moon river的歌词 moon river歌曲简介
1、歌词:
Moon river, wider than a mile
Im crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever youre goin, Im goin your way
Two drifters, off to see the world
Theres such a lot of world to see
Were after the same rainbows end,
waiting round the bend
My huckleberry friend,
Moon River, and me
月亮河,宽不过一里
来日优雅地见到你
哦,织梦人,那碎心人
无论你到哪里,我都陪着你
两个漂流者,去畅游世界
世界丰富多彩
我们在彩虹的尽头
凝望着彼岸
我的老朋友
月亮河,和我
2、《Moon River》是奥黛丽·赫本演唱的歌曲,由约翰尼·默瑟作词、亨利·曼西尼作曲。该曲作为电影《蒂凡尼的早餐》的插曲,收录在电影的同名原声音乐专辑中,于1961年10月通过胜利娱乐发行。1962年,该曲获得第34届奥斯卡金像奖授予的“最佳原创歌曲”、第4届格莱美奖授予的“年度制作”及“年度歌曲”。2004年,该曲被美国电影学会评选为“百年百大电影歌曲”中的第4名。
求迹部景吾<dream maker>的中文歌词
※中文翻译 Betrayal 在一切都 不再凝视 没有希望 的世界上 温柔对我而言仅是残酷 有如坏了一般 言语在旁徨之中消失 临场编织出许多谎言 没用的我也仅止於此 若想从群聚在他人不幸上的蜜蜂羽音之中 逃脱的话 就再也无法停止 生锈的幻想 蔓延出的只有忧郁 剪下的新闻 用思想犯的声音笑著 在对谁都 不再相信 无法去爱 的世界上 不再寻找那看不见的星辰 就算梦见 早晨来临 夜晚来临 相同的梦 现实依旧会冷笑著 背叛我的心 说著「愚蠢」从背后用手指著我的伪善者 摆出习惯性的笑容对我伸出手 说著大人似的言词 吐出一声叹息 若能像任性的小孩一样 放声哭泣的话会比较轻松吗? 在一切都 不再凝视 没有希望 的世界上 漆黑之雨无止尽的落下 在描绘出 一成不变 日复一日 的梦里面 真实代表的仅是残酷 就算此刻掩耳害怕却依然相信未来 虚幻的梦 正因如此更显美丽 映在眼底的事物 碰触到的温暖 至今我仍旧记忆犹新 追问著 内心 在对谁都 不再相信 无法去爱 的世界上 不再寻找那看不见的星辰 就算梦见 早晨来临 夜晚来临 相同的梦 现实依旧会冷笑著 背叛我的心
moon river的中英文歌词
Moon River
Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
My huckleberry friend, Moon River, and me
中文歌词是:
月亮河,宽不过一英里。
总有一天我桧优雅地遇见你。
织梦的人啊,那伤心的人。
无论你将去何方,我都会追随着你。
两个流浪的人想去看看这世界。
有如此广阔的世界站我们欣赏。
我们跟随同一道彩虹的末端。
在那弧线上彼此等候。
我那可爱的老朋友。
还有月亮河和我
求赫本月亮河的英文歌词和中文翻译,谢谢啦
Moon river, wider than a mile
月亮河,多么宽广
I'm crossing you in style some day
一日我风姿娴雅,见到了你
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,织梦人,你这碎心之人
Wherever you're goin', I'm goin' your way
无论你到哪里,我都会伴你左右
Two drifters, off to see the world
两个流浪之人,一起环游世界
There's such a lot of world to see
去欣赏世界这诸多的美丽
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
我们同在彩虹之端,彼此等待
My huckleberry friend, Moon River, and me
我可爱的朋友,月亮河和我
(Moon river, wider than a mile)
月亮河,多么宽广
(I'm crossin' you in style some day)
一日我风姿娴雅,见到了你
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,织梦人,你这碎心之人
Wherever you're goin', I'm goin' your way
无论你到哪里,我都会伴你左右
Two drifters, off to see the world
两个流浪之人,一起环游世界
There's such a lot of world to see
去欣赏世界这诸多的美丽
We're after that same rainbow's end, waitin' 'round the bend
我们同在彩虹之端,彼此等待
My huckleberry friend, Moon River, and me
我可爱的朋友,月亮河和我
We're...bend.这里bend意为一段弧线,此处复指彩虹,不仅避免了与rainbow的重复,且颇具美感。
引用:翻译摘自《每天读点英文·经典英文歌曲全集》。新书喔,有空去书店看一下。