莆仙生活网
当前位置: 莆仙生活网 > 知识库 >

孙俐

时间:2024-12-06 14:51:54 编辑:莆仙君

英文文章翻译

非洲森林的蜂蜜不仅是一种天然的糖,它也是一种美味。大多数人和许多动物都喜欢吃。然而,唯一得到蜂蜜的办法就是找到一个野生蜜蜂的巢,取出蜂蜜。通常这些巢穴是高高地挂在树上的,很难找到他们。在非洲的部分地区,尽管这样,人们和动物仍有一种奇怪的和意想不到的帮手——一只称为蜂蜜指导的小鸟。

蜂蜜指导实际上并不喜欢蜂蜜,而很喜欢蜂房上的蜡。小鸟得不到蜜蜂的巢的深处的蜡,所以,当找到一个合适的巢,它会寻找别人来帮助它。蜂蜜指导大声喊叫,吸引走过的动物和人类的注意。一旦成功,它遍飞过森林,等待好奇的动物或人来蜜蜂的巢。他们到达蜂巢后,追随者们进入蜂巢去取美味的蜂蜜,蜂蜜指导则耐心地等待和观望。一些蜂蜜、蜡总是会落在地上,这就是蜂蜜指导大快朵颐的时候啦。

科学家们目前还不知道为什么蜂蜜指导喜欢吃蜡,但是那种想要得到它们的信念十分坚定。蜂蜜指导似乎能够从很远的地方闻到蜡的味道。当养蜂人从蜂房里取出蜂蜜的时候它们都将迅速地到达,甚至当教堂中的蜂蜡蜡烛被点燃时也会进教堂 。


(我花了很多时间翻译,请给我分吧!)


英文文章翻译

挺好,三处明显问题。
1.。 很长时间没有提起,原文为 “have never practiced ever since” 故应该修改成 “之后没有任何练习”
2 。最后,A little overlearning, little不能翻译成“微不足道”,作者肯定 不会认为是微不足道的,用a little 只是表示作者对读者的 礼貌的劝导,可以修改成,“从另一方面看,进行一点儿过度学习,对于个人未来发展是十分必要的。”
3. 关于乘法口诀表的,because they are another of the things 这里原文用 they are 是因为 用了 tables 复数, 但是实际就是一个表,为了符合之前的中文表述,还是应该翻译为 “它是”,逐字翻译也有缺点的,你觉得呢。



语句基本通顺了,标点需要注意。翻译没有最好,只有更好。