莆仙生活网
当前位置: 莆仙生活网 > 知识库 >

时间:2024-09-14 22:51:04 编辑:莆仙君

文言文眄

1. “皋”字的文言文意思 《归去来兮辞》序 余家贫,耕植不足以自给。 幼稚盈室〔幼稚:指孩童。〕,瓶无储粟〔瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之类。 〕,生生所资〔生生:犹言维持生计。前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。 〕,未见其术〔术:方法。〕。 亲故多劝余为长吏〔长吏:较高职位的县吏。指小官。 〕,脱然有怀〔脱然:犹言豁然。有怀:有做官的念头。 〕,求之靡途〔靡途:没有门路。〕。 会有四方之事〔四方之事:指出使外地的事情。〕,诸侯以惠爱为德〔诸侯:指州郡长官。 〕,家叔以余贫苦〔家叔:指陶夔,曾任太常卿。〕,遂见用于小邑。 于时风波未静〔风波:指军阀混战。〕,心惮远役。 彭泽去家百里〔彭泽:县名。在今江西省湖口县东。 〕,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情〔眷然:依恋的样子。 归欤之情:回去的心情。〕。 何则?质性自然〔质性:本性。〕,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病〔违己:违反自己本心。 交病:指思想上遭受痛苦。〕。 尝从人事〔从人事:从事于仕途中的人事交往。指做官。 〕,皆口腹自役〔口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。〕;于是怅然慷慨,深愧平生之志。 犹望一稔〔一稔(rěn忍):公田收获一次。稔,谷物成熟。 〕,当敛裳宵逝〔敛裳:收拾行装。〕寻程氏妹丧于武昌〔寻:不久。 程氏妹:嫁给程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城县。 〕,情在骏奔〔骏奔:急著前去奔丧。〕,自免去职。 仲秋至冬〔仲秋:农历八月。〕,在官八十余日。 因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也〔乙巳岁:晋安帝义熙元年〕。 正文 归去来兮!田园将芜胡不归〔胡:何,为什么。〕?既自以心为形役〔以心为形役:让心灵被形体所驱使。 意思是说,为了免于饥寒违背自己的意志去做官。行,形体,指身体。 〕,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追〔谏:止,挽救。来者:指未来的事情。 追:来得及弥补。〕。 实迷途其未远,觉今是而昨非。 舟遥遥以轻飏〔遥遥:漂荡。 飏(yáng扬):飘扬。形容船驶行轻快。 〕,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。 乃瞻衡宇〔瞻:望见。衡宇:犹衡门。 衡,通“横”。横木为门,形容房屋简陋。 〕,载欣载奔〔载:语助词,有“且”、“又”的意思。〕。 僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒〔三径:汉代蒋诩隐居后,在屋前竹下开了三条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往。 〕,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。 引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜〔眄(miǎn免):斜视。柯:树枝。 〕。倚南窗以寄傲〔寄傲:寄托傲世的情绪。 〕,审容膝之易安〔审:明白,深知。容膝:形容居室狭小,仅能容膝。 〕。园日涉以成趣,门虽设而常关。 策扶老以流憩〔策:拄著。扶老:手杖。 流:周游。〕,时矫首而遐观〔矫首:抬头。 遐(xiá侠)观:远望。〕。 云无心以出岫〔岫(xiù袖):山峰。〕,鸟倦飞而知还。 景翳翳以将入〔景(yǐng):日光。翳(yì义)翳:阴暗的样子。 〕,抚孤松而盘桓。 归去来兮,请息交以绝游。 世与我而相违,复驾言兮焉求〔言:语助词。焉求:何求。 〕?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴〔畴(chóu愁):田地。 〕。或命巾车〔巾车:有篷幕的车子。 〕,或棹孤舟。既窈窕以寻壑〔窈窕(yǎo tiǎo咬脁):山路深远曲折。 〕,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。 善万物之得时〔善:羡慕。〕,感吾生之行休〔行休:将要终止。 指亡。〕。 已矣乎〔已矣乎:犹言算了吧。〕!寓形宇内复几时〔寓形宇内:寄身于天地之间。 〕,曷不委心任去留〔曷不:何不。委心:随自己的心意。 去留:指生。〕?胡为乎遑遑欲何之〔遑遑:心神不定的样子。 何之:到哪里去。〕?富贵非吾愿,帝乡不可期〔帝乡:天帝之乡。 指仙境。〕。 怀良辰以孤往,或植杖而耘耔〔植杖:把手杖放在旁边。耘(yún云):田地里除草。 耔(zǐ子):在苗根培土。〕。 登东皋以舒啸〔皋(gāo高):水边高地。舒啸:放声长啸。 “啸”是撮口发出长而清越的声音。〕,临清流而赋诗。 聊乘化以归尽〔乘化:随顺著大自然的运转变化。归尽:归向亡〕,乐夫天命复奚疑? ——选自中华书局排印本《陶渊明集》 补充注释 来兮:助词无义 惆怅:失意的样子 实:实际上 征夫:行人而非征兵之人 以:拿(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的 熹微:微亮,天未大亮 引:拿来 以:就 涉:走 盘桓:盘旋,徘徊,留恋不去 息交:断绝交游 情话:知心话 有事:指耕种之事 棹:本义船桨这里名词动用 谏:劝阻;挽回 愚溪诗序 灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。 或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。 余以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。 古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。 愚溪之上,买小丘,为愚丘。 自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。 河流屈曲而南,为愚沟。遂负土垒石,塞其隘,为愚池。 愚池之东,为愚堂。其。 2. 文言文翻译 《归去来兮辞》晋·陶潜 序 余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役。彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役;于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。 归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。 已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑! 我的家境十分贫困,耕种田地不能维持自己的生活。家中孩子很多,米缸里经常没有存粮,找不到维持生计的办法。亲戚朋友多劝我出去做个小官,自己心里也产生了这种念头,但苦于没有门路。刚巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡长官都以爱惜人才为美德,叔父因为看到我贫苦就加以推荐,于是被任命为小城的官吏。这时战乱没有平息,心里害怕远地的差使。彭泽县离开家乡只有一百里路程,公田收获的粮食足够酿酒之用,因此就要了下来。但过了没几天,很思念田园,归乡的念头就产生了。为什么呢?因为我的本性坦率自然,不会勉强做作;饥冻虽是急迫之事,但违背自己本心就会使人感到十分痛苦。虽然自己曾经做过官,但都是为生活所驱使;于是感到烦恼,激动不已,有愧于平生的志愿。但还是想等到秋收以后,就收拾行装连夜离去。不久,嫁给程家的妹妹在武昌去世,要急著前去奔丧,就自己弃官离职了。从秋八月到冬季,做了八十多天的官。就针对这件事情来抒发自己心里的情意,给这篇文章命名为《归去来兮》。时在乙巳年十一月。 回去喽!田园将要荒芜了,为什么还不回归!既然自己使心灵受形体的奴役,为什么还要独自惆怅伤悲?我明白了,以往的不能挽救;我知道了,靠将来还可以补回。真的,走入迷途还不算远,我觉得今是而昨非。船儿轻轻地摇荡着前进,风儿飘飘地吹着我的上衣。向行人打听前面的路程,恨晨光还是这样隐约依稀。终于看到了家里的屋檐,一边奔跑着一边怀着满腔的欢欣。僮仆跑出来迎接,小儿子等候在家门。园子里象征隐土生活的“三径”已经荒废,可是我心爱的松菊却还幸存。拉着幼子的手走进屋门,已准备了美酒盛满酒樽。高高地举起酒壶和酒觞自酌自饮,悠闲地看着庭园的树枝露出了笑颜。依靠着南窗(窗外有傲天的孤松)寄托自己傲世的情怀,确实感到这小小的空间就可以使人心安。每天在庭园散步已经养成乐趣,虽然安了家门却常常把它闭关。拄着拐杖走走歇歇,时时昂首观看远方的青天。白云无心地飘出山去,鸟儿飞倦了也知道归还。夕阳暗淡将坠人大地,我仍抚着孤松盘桓流连。 回去啦!愿停止断绝那世俗的交游。既然这社会和我的愿望相违,我驾车出采又有什么可以追求?我喜欢的是亲戚间知心的交谈,或者是弹琴读书以消解忧愁。农人告诉我春天已经来临,将要耕种去到那西边的田畴。有时我振策驱车,有时我划桨行舟。有时沿着幽深曲折的溪水进入山谷,有时也崎岖坎坷地走过山丘。树木啁欣欣向荣,泉水啊涓涓始流。我赞美万物的得时,感慨自己的一生行将罢休。 算了吧!寄身天地之间还会有多久,为什么不听任自己的心愿以决定去留?为什么栖栖惶惶地,还想到哪里去!富贵不是我的愿望,仙境又不可预期。趁着这大好的时机独自走了吧,或者就像古代的隐士那样把手杖插在地上躬耕耘籽。登上东边的高地放声长啸,靠近清澈的溪流尽情赋诗。姑且顺着生命的变化走到尽头,高高兴兴地接受天命还有什么怀疑 3. 滕山阁序文言文 楼主,是吧,是高中的课文,我们还背过!王勃(著)豫章故郡,洪都新府。 星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。 物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。 台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。 十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。 家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。 时维九月,序属三秋。 潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。 临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁翔丹,下临无地。 鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍:山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。 闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。 遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。 睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。 穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。 望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。 关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年。 嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。 所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。 酌贪泉而觉爽,处涸辙而相欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。 孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭! 勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,爱宗悫之长风。 舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。 他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭。 呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。 敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。 4. 关于文言文翻译 王裒,字伟元,是城阳营陵人。祖父王修,在魏朝很有名.他的父亲王仪,高尚诚实不庸俗而且正直,是文帝的司马。东关之战,文帝问众人说:“最近的事,谁来承担这过失。”王仪回答说:“责任在元帅."文帝生气地说:"你想把罪责推卸给我啊!"于是拉出去砍了他的头。 王裒年少是就确立了操守,行事用礼来要求自己,身高八尺四寸,长相很奇异,声音清脆高亮,言辞不俗气质端正,博学多才.他为父亲死于意外的灾祸而感到悲痛,从不面对着西面而坐,表示不愿意做朝廷的臣子.在那个时候隐居起来教导别人, 朝廷多次招募都不去.在父亲的墓地边上造了一个草棚,早晨和晚上都到墓地跪拜,抓着柏树树枝悲伤地嚎哭,眼泪落在树上,树也为此枯萎了.母亲生性害怕打雷,母亲死后,每次打雷,就会驾车到墓地说:"儿子在这里."等到读到;中“哀哀父母,生我劬劳”的句子,没有不多次哭泣的,门生和在他那儿受教育的人一同删去了;中《蓼莪》的篇目. 王裒家很贫穷,亲自耕种,算着人数种田,估算着自身养蚕.有人想帮助他,他不接受 众多学生私底下帮他割麦子,王裒就把那些麦子丢弃了.旧友有来拜访送他东西,他都不接受.他的门生被那个县的县令役使,门生就把这件事告诉王裒求他嘱咐一下县令.王裒说:"你的学识不足以保护你,我的仁德那么浅薄不足以保护你,嘱咐他又有什么用呐!而且我不管事已经有四十年了."于是徒步挑着干饭,儿子被着盐豉,穿着草鞋,送被役使的门生到县衙,有千余名门生和跟随的人.安丘县令以为他是来拜访自己,整顿衣装出来迎接他.(“裒乃下道至土牛旁”不明白)像磬似的弯着腰站着,表示恭敬,说:“我的门生被县里所役使,所以来为他送别。”所以握着手流着泪离开了。县令立即把他流放了,整个县都以这件事为耻。 乡里有个叫管彦的人,稍微有点才能但不是很有名,惟独王裒认为他必将能够显达,于是选取了他,和他做了朋友,他两才各自有了儿女,便一同定了婚约。管彦后来做了西夷校尉,死并且葬在洛阳。王裒为他的女儿更改了婚事。管彦的弟弟管馥问王裒,王裒说:“我淡泊明志只象在这山林中完成心愿,过去姐妹都嫁的很远,是凶是吉都断了音讯,每次都拿这个自己发誓。如今管彦的儿子把他葬在了洛阳,这就说明他是京城的人啊,这那里是我们当初成就这桩婚事的本意啊!”管馥说:“我嫂子是齐人,应当要回到临淄的。” 王裒说:“那里有把父亲葬在河南而跟着母亲回到齐去的!如此用意,又有什么婚事可言!” 北海有个叫邴春的,年少是便确立了志向和操守,贫寒艰苦独自居住,背这书相到处游历学习,乡里城中都以为邴原又出现了。王裒认为邴春的性情险恶狭隘又追求名利,最终一定不会成功。这之后邴春果然没有品行,学业也没有完成,有见解的人因此让他回去了。王裒一直认为人的所作所为应当回归到善途,何必用自己能做到的责求别人做不到的呢。 等到洛阳和京城政权不保,倭寇盗贼象蜂一般而来,亲人们都想搬家渡过江东,王裒留恋墓地不愿离开。盗贼来的很猛,他才离开,依然思念依恋不愿前进,于是被贼人所杀。 等你发给我了,我再翻翻看 有一个地方翻不出来,肯定还有错,请谅解 说说你的重重有赏吧 5. 初中课内文言文中 (顾,观,国 )各有哪几种意思 顾: 1、回头看,泛指看:~眄。~名思义。回~。 2、照管,注意:~及。~忌。~虑。~念。~恤。~全。~问。~惜。兼~。 3、商店或服务行业称来买货物或要求服务的:~客。惠~。主~。 4、拜访:三~茅庐。 5、文言连词,但、但看:“兵不在多,~用之何如耳”。 6、文言连词,反而、却:“足反居上,首~居下。” 7、古同“雇”,酬。 8、姓。 观: 观 [guān] 1、看,察看:~看。~止(赞叹所看到的事物极端完美,无以复加)。~风(a.暗中察看动静,以定行止;b.观察民间风俗习惯,生活状态)。~阵。~赏。~察。~感。参~。 2、看到的景象或样子:~瞻(a.事物的外观、景象及其留给人们的印象;b.注视,瞻望)。大~。奇~。 3、对事物的看法、认识:~点。~念。主~。客~。世界~。 观 [guàn] 1、道教的庙宇:白云~。 *** ~。 2、古代宫门前的双阙。 3、楼台:楼~。台~。 4、姓。 国: 1、有土地、人民、主权的政体(古代指诸侯所受封的地域):~家。~土。~体(a.国家的性质;b.国家的体面)。~号。~度(指国家)。~策。~情。~法。~力。~防。~威。~宝(a.国家的宝物;b.喻对国家有特殊贡献的人)。~格。~魂。~是(国家大计,如“共商~~”)。 2、特指中国的:~产。~货。~粹。~乐(yuè ㄩㄝˋ)。~药。 3、姓。 6. 求古文翻译 1.成就帝业的国君以贤者为师,成就王业的国君以贤者为友,成就霸业的国君以贤者为臣,行将灭亡的国君以贤者为仆役。如果能够卑躬曲节地侍奉贤者,屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;早些学习晚些休息,先去求教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;别人怎么做,自己也跟着做,那么才能与自己相当的人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,盛气凌人地指挥别人,那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,吼叫骂人,大声喝斥,那么就只有奴隶和犯人来了。这就是古往今来实行王道和招致人才的方法啊 2.于是昭王为郭隗专门建造房屋,并拜他为师。消息传开,乐毅从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚燕国。昭王又在国中祭奠死者,慰问生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的时候,燕国殷实富足,国力强盛,土兵们心情舒畅愿意效命 3.增加自身的修养是智慧的仓库;乐于施舍是仁的开端;获取和给予恰当是守义的标志;以被侮辱为可耻是具备勇敢的先决条件;建立功名是行动的最高目标。”士人具备了这五种品德,然后可以立身处世,跻身于君子的行列 4.我不过今天才请求进到囊中罢了。如果我早就处在囊中的话,(我)就会象禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单单仅是尖梢露出来而已。”平原君终于与毛遂一道前往(楚国)。那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来。 5.楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺椁盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。左右近臣争论此事,认为不可以这样做。庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑 6.从前孔丘在陈遭受厄运啊,发出“归欤,归欤”的哀吟。钟仪被囚弹出楚曲啊,庄骂显贵越免不了露出乡音。怀念故乡的感情人人相同啊,哪会因为穷困或显达而变心。 O(∩_∩)O 7. 翻译文言文:沈宣词尝为丽水令 沈宣词尝为丽水令,自言家大梁时,厩常列骏马数十,而意常不足。 咸通六年,客有马求售,洁白而毛鬣类朱,甚异之,酬以五十万,客许而直未及给,遽为将校王公遂所买,他日,谒公遂,问向时马,公遂曰:“竟未尝乘。”因引出,至则奋眄,殆可跨,公遂怒捶之,又仆,度终不可禁。 翌日,令诸子乘之,亦如是;诸仆乘,亦如是,因求前所直售宣词,宣词得之,复如是。会魏帅李公蔚市贡马,前后至者皆不可,公阅马,一阅遂售之,后人飞龙,上最爱宠,为当时名马。 ① 沈宣词曾经当过丽水县令,自己说家住大梁(河南开封)时,马厩里经常排列着几十匹骏马,但自己认为这还不够。咸通六年,有个客人有一匹马要卖,马很干净,毛色纯白,但鬃毛有点像红色,沈宣词认为这十分奇异,答应给50万文钱,客人答应了但沈宣词钱还没有给,马就被将校(军官)王公遂买下了。 另一天,沈宣词拜会王公遂问过去的那匹马,王公遂说:“我竟然还没有骑过呢。”于是(命人)将马牵出, 沈宣词和王公遂二人到马前面时,这匹马不振作十分没有精神(眄。 解释为斜眼看,这里表示没有精神),大概不能跨骑。王公遂愤怒的捶打马匹,又让马去驾车,猜测肯定禁受不了。 第二天,让几个儿子去骑这匹马,情况和昨天一样,让家仆去骑,也是一样。于是以原来的价格卖给沈宣词,沈宣词得到这匹马,情况还是一样。 当时正值魏地的主管(魏帅,因唐玄宗在各地广设节度使,此官职为军职,故也称之为大帅,魏帅,即汴梁节度使,主管今天河南一带,不包括东都洛阳)李公蔚买上贡的马,前前后后来的马都不行,(后来)李公蔚观看这匹马,一看就买下来了。后来进入飞龙(唐朝御马监有六个马厩:飞龙、祥麟、凤苑、鵷銮、吉良、六群。 唐马政,由「仗内闲厩」管理御用马匹,其下包含六厩:飞龙、祥麟、凤苑、鵷銮、吉良、六群。管理的使职名先后有群牧使、闲厩使、飞龙使。) 皇上最宠爱它,成为当时的名马。 丽水县令沈宣词,说他家居在大梁(今开封)时,其厩中养有骏马数十匹,但并不满足。 咸通六年(865)又欲以五十万钱购良马,未定之间,马已转售李公蔚,后人飞龙厩,成为当时名马。可见其时官吏宅第有养骏马达数十匹者。


文言文陃

1. 文言文瘥是啥意思 瘥是一个多音字,两个读音:chài/ cuó 瘥:chài 病除,病愈 (病已去体;病有好转) 患既未瘥,眠也不安。——《续世说·夙慧》 又如:久病初瘥 瘥治好病 [cure] 泉源沸涌,冬夏汤汤,望之则白气浩然,言能瘥百病云。——《水经注·沔水》 瘥:cuó 病;疫病 [sickness] 病:~疠(疫病)。 瘥,病也。——《说文》 无夭昏札瘥之忧。——《国语·周语》。注:“病也。” 天方荐瘥。——《诗·小雅·节南山》 札瘥夭昏。——《左传·昭公十九年》。贾注:“小疫曰瘥。” 又如:瘥札(疫病);瘥瘼(谓疫病疾苦);瘥疠(瘟疫);瘥昏(昏忽、迷乱之病) 喻指缺点 气高或怒张,微疵玉之瘥。——明·宋濂《潜溪录》 摘自《百度百科》 2. “ 病”在文言文中有几种意思 “ 病”在文言文中有7种意思,详细解释如下: 1、病加重。 《论语·述而》:“子疾病,子路请祷。” 译文:孔子病加重,子路向鬼神祈祷 2、泛指疾病。 《察今》:“病万变,药亦万变。” 译文:疾病不一样,处方也不一样。 3、重病。 《扁鹊见蔡桓公》:“君之病在肌肤,不治将益深。” 译文:您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。 4、生病。 《廉颇蔺相如列传》:“相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。” 译文:蔺相如每逢上朝时常常托辞有病,不愿跟廉颇争位次的高下。 5、弊病;毛病;缺点。 《原毁》:“不如舜,不如周公,吾之病也。” 译文:我不如舜,不如周公,这就是我的缺点啊! 6、羞辱;伤害。 《答韦中立论师道书》:“非独见病,亦以病吾子。” 译文:不仅我会感到难堪,您也会受到伤害。 7、担忧;忧虑。 《论语·卫灵公》:“君子病无能焉,不病人之不己知也。” 译文:有素质有修养的人为自己没有能力而感到忧心,不为别人不了解自己而担忧。 3. 《陃雪铭》的全文 陋室铭 原文: 陋室铭 唐•刘禹锡 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。 斯是陋室①,惟吾德馨②。苔痕上阶绿,草色入帘青。 谈笑有鸿儒③,往来无白丁④。可以调素琴⑤,阅金经⑥。 无丝竹之乱耳⑦,无案牍⑨之劳形。南阳⑩诸葛庐,西蜀子云〔11〕亭。 孔子云:“何陋之有?”〔12〕 注释: ①斯、是:均为指示代词。陋室:陈设简单而狭小的房屋。 ②惟:同介词“以”,起强调原因的作用。德馨(xīn新):意指品行高洁。 馨:能散布到远方的香气。 ③鸿儒:这里泛指博学之士。 ④白丁:未得功名的平民。这里借指不学无术之人。 ⑤素琴:不加雕绘装饰的琴。 ⑥金经:即《金刚经》(《金刚般若经》或《金刚般若波罗蜜经》的略称),唐代《金刚经》流传甚广。 ⑦丝竹:弦乐、管乐。此处泛指乐器。 乱耳:使听力紊乱。 ⑨案牍:官府人员日常处理的文件。 ⑩南阳:地名,今湖北省襄阳县西。诸葛亮在出山之前,曾在南阳庐中隐居躬耕。 〔11〕子云:汉代的扬雄(前53—18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所称“扬子宅”,据传他在扬子宅中写成《太玄经》,故又称“草玄堂”。 文中子云亭即指其住所。川中尚有纪念他的子云山、子云城。 〔12〕何陋之有:之,表宾语提前。全句意为“有何陋”。 《论语•子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”意思是:孔子想搬到九夷之地去住。有人说:“那地方非常简陋,怎么好住?”孔子说:“有君子去住,就不简陋了触虎鞭臼庄铰彪歇波忙。” 译文: 山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。 这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。 与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。 没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。 孔子说:“有什么简陋的呢?” 作者简介: 刘禹锡,字梦得,唐朝洛阳人。毕生从政,曾官至监察御史,后贬官为多处刺史,虽其时其宦途不顺,然这段时间的经历,却为他后来的文字,打下了广博的基础。 唐文宗大和元年(827)刘禹锡返回洛阳,宦途始告平稳。晚年任太子宾客,分司东都(洛阳),加检校礼部尚书。 有《刘梦得文集》四十卷。 刘禹锡自幼好学,攻读经典之外,于九流百氏,乃至书法、天文、医学,亦广泛涉猎。 其文学创作,以诗歌最著,白居易说他“文之神妙,莫先于诗”(《刘白唱和集解》)。在古文运动中,他占有重要地位,当时李翱、韩愈主盟文坛,引之以为伦辈。 刘说自己“长在论”,他的论文条分理析,论证周密,文采沛然。散文则思路清晰,简洁晓畅。 (此节引自于刘禹锡小传)。 刘禹锡生活在唐代中后期,由于安史之乱,唐朝形成了宦官专权、藩镇割据、朋党之争的社会局面。 他对于这样的社会现实颇为不满,曾参与了王叔父领导的改革运动,但遭遇失败,以致仕途坎坷,多次受贬。但是,他没有屈服于权贵,而是以文明志,表现了他刚直不阿的品格和对达官显贵的蔑视态度。 本文可以说是作者对当时世风的辛辣嘲讽与心态的自明。 出处: 本文选自《全唐文》。 文体: 铭本是古代刻于金属器具和碑文上用以叙述生平事迹的一些赞颂或警戒性的文字,多用于歌功颂德与昭申鉴戒。后来逐渐发展演变为一种独立的文体。 由于这种文体独特的历史渊源,使这种文体具有篇制短小、文字简约、寓意深刻等特点。 根据古文体的分类, "铭"是应用文。 明白了铭的意思,也就明白题意,即对陋室进行歌颂,内接内容,即对陋室内的人的高尚品德进行歌颂。实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,这才是作者真正的意思。 托物言志,以此阐明作者的生活态度和人生观。这一点与《爱莲说》颇为相似。 主题: 从主题看,《陋室铭》通过对居室的描绘,极力形容陋室不陋,《陋室铭》一文表现了作者不与世俗同流和污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的节操,流露出作者消极循世、安贫乐道的隐逸情趣。 立意: 从立意看,《陋室铭》以衬托手法托物言志。并以反向立意的方式,只字不提陋室之"陋",只写陋室"不陋"的一面,而"不陋"是因为"德馨",从而自然地达到了抒怀的目的。 表达方式和写作手法: 从表达方式看,《陋室铭》聚描写、抒情、议论于一体。通过具体描写"陋室"恬静、雅致的环境和主人高雅的风度来表述自己高洁隐逸的情怀。 《陋室铭》的写作技法运用繁杂,在区区八十一字内运用了对比,白描,隐寓,用典等手法,而且压韵,韵律感极强,读来金石掷地又自然流畅,一曲既终,犹余音绕梁,让人回味无穷。 从句式看,《陋室铭》以骈句为主,句式整齐、节奏分明、音韵和谐,给人一种视觉上的齐整之美。 但《陋室铭》中"何陋之有"又是散句。所以句式上《陋室铭》是骈散结合,使文章节奏明快、语言错落有致,读来抑扬顿挫,和谐悦耳,在听觉上给人音乐的美感。 同时,文章又重在五言,间以四言、六言,因而句式参差,文章一韵。 4. 文言文 的原文和翻译 刘伶病酒,渴甚,从妇求酒。妇捐酒毁器,涕泣谏曰:“君饮太过,非摄 生之道,必宜断之!”伶曰:“甚善。我不能自禁,唯当祝鬼神自誓断之耳!便 可具酒肉。”妇曰:“敬闻命。”供酒肉于神前,请伶祝誓。伶跪而祝曰:“天 生刘伶,以酒为名,一饮一斛,五斗解酲。妇人之言,慎不可听!”便引酒进肉, 隗然已醉矣。 刘伶饮酒过度,害了一场大病。可他还是馋酒喝,于是开口向夫人要。刘夫人很生气,她把酒倒在地上,摔碎了装酒的瓶子,哭着劝刘伶道:“夫君喝酒太多,不是养生之道,一定要戒掉啊!”刘伶说道:“好极了,我自己戒不了,只有在神面前祷告发誓才可以,请你准备酒肉吧!”夫人高兴的说:“就按你的意思办。”于是,她把酒肉放在神案上,请刘伶来祷告。刘伶跪在神案前,大声说道:“老天生了我刘伶,因为爱酒才有大名声,一次要喝一斛,五斗哪里够用?妇道人家的话,可千万不能听!”说罢,拿起酒肉,大吃大喝起来,不一会便醉熏熏的了。 5. 《陃雪铭》的全文和全文分析 陋室铭 作者:刘禹锡 山不在高,有仙则名。 水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。 苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。 可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?” 陋室铭 刘禹锡 1、山不在高,有仙则名。 水不在深,有龙则灵。 在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。 译文:山不在于高,有仙人就出名了。水不在于深,有了龙就灵验了。 2、斯是陋室,惟吾德馨。 斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。 译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。 3、苔痕上阶绿,草色入帘青。 上,长到,蔓到。 译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。 4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。 鸿儒,知识渊博的大学者。 鸿,通“洪”,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。 往来,偏义复词,词义偏重在“来”上。 译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。 5、可以调素琴,阅金经。 调,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,用泥金书写的佛经。 译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。 6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 丝竹,这里指奏乐的声音。 案牍,官府的公文。 之,取消句子独立性,不译。 劳,使……劳累。 形,形体,身体。 译文:没有奏乐的 音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。 7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。 (它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。) 8、孔子云:“何陋之有?” 译文:孔子说:“有什么简陋呢?”。 6. 求翻译 陋室铭 唐 刘禹锡 1、山不在高,有仙则名。 水不在深,有龙则灵。 译文:山不在于高,有仙人就出名了。 水不在于深,有了龙就灵验了。 在,在于。 名,动词,出名。 灵,灵验,神奇。 2、斯是陋室,惟吾德馨。 译文:这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到简陋了)。 斯,指示代词,此,这。 惟,只。 馨,这里指品德高尚。 3、苔痕上阶绿,草色入帘青。 译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。 上,长到,蔓到。 4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。 译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。 鸿儒,大儒,博学的人。鸿,通“洪”,大。 白丁,平民,这里指没有什么学问的人。 往来,偏义复词,词义偏重在“来”上。 5、可以调素琴,阅金经。 译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的佛经。 调,弹奏。 素琴,不加装饰的琴。 金经,用泥 金书写的佛经。 6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 译文:没有奏乐的 音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。 丝竹,这里指奏乐的声音。 案牍,官府的公文。之,取消句子独立性,不译。 劳,使……劳累。 形,形体,身体。 7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。 (它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。) 8、孔子云:“何陋之有?” 译文:孔子说:“有什么简陋呢?”。 7. 形容简陋的词语 【卑宫菲食】:指宫室简陋,饮食菲薄。旧时用以称美朝廷自奉节俭的功德。 【荜门蓬户】:用柴草、树枝等做成的门户。形容居处简陋,生活困苦。 【筚路蓝缕】:筚路:柴车;蓝缕:破衣服。驾着简陋的车,穿着破烂的衣服去开辟山林。形容创业的艰苦。 【筚门圭窦】:筚门:柴门(用竹条或树枝编成的门)。圭窦:上尖下方的圭形的门洞。形容住室极其简陋。旧指穷人住处。 【筚门闺窬】:筚门:用荆条或竹子编成篱笆作门;窬:通“窦”,门旁小户。柴门小户,比喻穷人的简陋住处。 【筚门蓬户】:形容穷苦人家所住的简陋的房屋。 【不蔽风雨】:蔽:遮盖。不能遮风挡雨。形容房屋破烂简陋。 【插烛板床】:指用木头做成的极简陋的蜡烛插架。形容生活作风廉洁朴素。 【茨棘之间】:茨:茅苇的屋盖;棘:荆棘。形容穷苦人家简陋的住房。 【菲食卑宫】:菲:微薄;卑:低。饮食菲薄,宫室简陋。指不讲究享受,励精图治。 【负郭穷巷】:负郭:背靠外城;穷巷:简陋的小巷。比喻家居僻陃,出身贫寒。 【根椽片瓦】:①一根椽,一片瓦。②指简陋的房舍。 【挂席为门】:指隐士居处。亦形容贫穷或居处简陋。 【衡门圭窦】:衡门:横木为门;圭窦:在墙上挖圭玉形的洞作窗。形容住所极其简陋。 【衡门深巷】:衡门:横木为门,指简陋的地方;深巷:指冷落的巷子。简陋、偏僻的地方。 【积苏累块】:苏:柴草;累:重叠;块:土块。堆积的柴草和重迭的土块。形容居住的地方很简陋。 【将陋就简】:将:用;陋:简陋;就:将就。原意是因循原来的的简陋,不求改进。后指就着原来简陋的条件办事。 【荆钗布袄】:荆:灌木名;钗:妇女的发饰。荆枝为钗,粗布为衣。形容妇女装束简陋寒素。 【荆钗裙布】:荆:灌木名;钗:妇女的发饰。荆枝为钗,粗布为裙。形容妇女装束简陋寒素。 【空室蓬户】:空室:空屋子;蓬户:简陋的茅屋草舍。形容穷困,住着破旧简陋的房屋。 【累块积苏】:重迭的土块和堆积的柴草。形容居住的地方很简陋。 【累苏积块】:重迭的土块和堆积的柴草。形容居住的地方很简陋。同“累块积苏”。 【陋室空堂】:简陋的住房,空空的堂屋。形容贫穷衰败凄凉的景象。