you raise me up中文歌词?
you raise me up英文歌词:
When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
There is no life – no life without its hunger;
Each restless heart beats so imperfectly;
But when you come and I am filled with wonder,
Sometimes, I think I glimpse eternity.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up: To more than I can be.
歌词翻译:
你鼓舞了我
当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦;
当有困难时,我的心背负着重担,
然后,我会在寂静中等待,
直到你的到来,并与我小坐片刻。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
没有一个生命 -- 没有生命是没有渴求的;
每个绎动的心能够跳动得那么地完美;
但是当你来临的时候,我充满了惊奇,
有时候,我觉得我看到了永远。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
you raise me up歌词+翻译
分类: 外语/出国
问题描述:
you raise me up歌词+翻译
解析:
you raise me up - westlife
When I am down and, oh my soul, so weary;
我消沉时 灵魂如此疲惫
When troubles e and my heart burdened be;
我隐入困境 心灵不堪重负
Then, I am still and wait here in the silence,
孤寂中 我只有静静等待
Until you e and sit awhile with me.
直到你出现 坐在我的身边
You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我 我才能屹立在山顶
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我 我才能在风大浪急的海面如履平地
I am strong, when I am on your shoulders;
我依然强壮 当有了你的肩头可依
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我 我才能不断地超越
You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我 我才能屹立在山顶
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我 我才能在风大浪急的海面如履平地
I am strong, when I am on your shoulders;
我依然强壮 当有了你的肩头可依
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我 我才能不断地超越
You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我 我才能屹立在山顶
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我 我才能在风大浪急的海面如履平地
I am strong, when I am on your shoulders;
我依然强壮 当有了你的肩头可依
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我 我才能不断地超越
You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我 我才能屹立在山顶
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我 我才能在风大浪急的海面如履平地
I am strong, when I am on your shoulders;
我依然强壮 当有了你的肩头可依
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我 我才能不断地超越
you raise me up这首歌的中文翻译是什么?
歌名:You Raise Me Up (Live)歌手:Westlife所属专辑:The Farewell Tour: Live at Croke ParkWhen I am down and, oh my soul, so weary我变得失落,我心已倦When troubles come and my heart burdened be我遇到了困难,我心绪烦扰Then, I am still and wait here in the silence我在沉默中茫然不知所措Until you come and sit awhile with me直到你来到我身边,临我而坐You raise me up, so I can stand on mountains因为你的鼓舞,我才可以征服群山You raise me up, to walk on stormy seas因为你的鼓舞,我才能够冒着暴雨破浪前行I am strong, when I am on your shoulders因为有你的肩膀倚靠,我才如此强大You raise me up, to more than I can be因为你的鼓舞,我才能超越自我You raise me up, so I can stand on mountains因为你的鼓舞,我才可以征服群山You raise me up, to walk on stormy seas因为你的鼓舞,我才能够冒着暴雨破浪前行I am strong, when I am on your shoulders因为有你的肩膀倚靠,我才如此强大You raise me up, to more than I can be因为你的鼓舞,我才能超越自我You raise me up, so I can stand on mountains因为你的鼓舞,我才可以征服群山You raise me up, to walk on stormy seas因为你的鼓舞,我才能够冒着暴雨破浪前行I am strong, when I am on your shoulders因为有你的肩膀倚靠,我才如此强大You raise me up, to more than I can be因为你的鼓舞,我才能超越自我You raise me up, so I can stand on mountains因为你的鼓舞,我才可以征服群山You raise me up, to walk on stormy seas因为你的鼓舞,我才能够冒着暴雨破浪前行I am strong, when I am on your shoulders因为有你的肩膀倚靠,我才如此强大You raise me up, to more than I can be因为你的鼓舞,我才能超越自我You raise me up, to more than I can be你鼓舞了我,我已超越自己扩展资料:创作背景《You Raise Me Up》由在挪威音乐界享有盛誉,曾为不同的音乐家担任作曲、监制并身兼键盘师、神秘园的两位主要成员之一的罗尔夫·拉夫兰作曲。当罗尔夫阅读了爱尔兰作家兼词人布兰登·格瑞翰所著的畅销小说《最白的花》后,颇受感动,力邀布兰登为曲子填词。2001年,神秘园发行的《游忆红月》(Once in a Red Moon)专辑中收入此歌,由当时做客于神秘园的爱尔兰歌手《大河之舞》(Riverdance)的主唱布来恩·肯尼迪(Brian Kennedy)和黑人灵乐歌手翠茜·坎柏奈勋(Tracy Campbell-Nation)担纲演唱,并在爱尔兰和挪威热销。此歌曾在纽约市纪念911的仪式上为彰显消防员英勇救人的事迹而唱响,其时,这个专辑尚未在美国发行。随后,美国各家电台、电视台不断播放此歌长达一年之久,据称超过50万次以上。