莆仙生活网
当前位置: 莆仙生活网 > 知识库 >

斯卡保罗集市

时间:2024-06-20 07:34:13 编辑:莆仙君

斯卡布罗集市英文歌曲原唱

斯卡布罗集市英文歌曲原唱是:Paul Simon & Art Garfunkel。斯卡布罗集市英文歌曲原唱是:Paul Simon & Art Garfunkel。《斯卡布罗集市》发行于1966年10月10日,外文名称是《Scarborough Fair》,原是一首古老的英国民歌,后被从卡西那里学会这首歌的西蒙改编,变成了现在的《斯卡布罗集市》。歌曲歌词Are you going to Scarborough Fair?你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。Remember me to one who lives there.请代我向住在那里的一个人问好。he was a true love of mine.他曾经是我的真爱。Tell him to make me a cambric shirt.告诉他为我做件麻布衣拿则雀衫。Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。Without no seams nor needless work.不用针线。Then he'll be a true love of mine.然后他会成为我的真爱。Tell him to find me on acre of land.请他为我找一块栖息地。Parsley,sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。Between the salt water and the sea strand.坐落在悠长的海岸之间。Then he'll be a true love of mine.然后他会成为我的真爱。Tell him to reap it with a sickle of leather.请他用皮制的镰刀去收割。Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。And gather it all in a bunch of heather.编一束优雅的石楠花。Then he'll be a true love of mine.然后他会成为我的真爱。Are you going to Scarborough Fair?你要去斯卡布罗集市吗?Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。Remember me to one who lives there.请代我向住在那里的一个人问好。He once was a true love of mine.他曾经是我的真爱。

斯卡布罗集市真正含义是什么?

亲下午好 很高兴为您解答。斯卡布罗集市真正含义是诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。斯卡布罗集市的故事发生在中世纪的欧洲,当时被抓到的敌后军事人员,常在一种叫街头法庭上被判处吊死这一极刑,于是英文中就衍生出了Scarboroughwarning这个词组,意思是“没有先兆”,没有先兆的事情发生时,敌后军事人员面临的最大考验就是死亡,对大多数人来说结果是毁灭性的,歌曲以一个即将被处决的年轻军人的口吻唱出了他绝望的心声,他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘,一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘,一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘,这位年轻军人的心里涌起无限的柔情,他对着街边看热闹的人们唱出了自己临终前的愿望。他盼望那位姑娘能为自己料理后事,能为他缝一件亚麻布衣裳,上面不用缝口,也不用针线,能为他找一块坟地,就在海水与海岸之间,能用皮制的镰刀收割(没有血腥),将收割的石楠花扎成一束,放在他的坟头,鸟之将死,其鸣也哀,伴随着忧伤的旋律,《斯卡布罗集市》让几代人为之流下了眼泪。【摘要】
斯卡布罗集市真正含义是什么?【提问】
亲您好,我是百度合作的金牌导师,我已经累计提供服务5000人,累计服务时长超过4000小时!您的问题我已经收到,解答需要一些时间,请您稍等一下,需要5分钟出结果,请不要结束咨询哦,您也可以提供更多有效信息,以便于我更好的为您解答哦~ 如果我的解答对您有所帮助,还请您给予赞,感谢[心][鲜花][开心]【回答】
亲亲您好,这边已经接收到您到问题,正在帮您查询整理中,请稍等几分钟哦~【回答】
亲下午好 很高兴为您解答。斯卡布罗集市真正含义是诉说了一个缠绵凄美的爱情故事:一个参军的男青年远离自己相爱的姑娘在战争中不幸遇难,但长满芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香的村庄,仍坦露出赤诚,散发着爱的芬芬,闪烁着生命的呼唤。斯卡布罗集市的故事发生在中世纪的欧洲,当时被抓到的敌后军事人员,常在一种叫街头法庭上被判处吊死这一极刑,于是英文中就衍生出了Scarboroughwarning这个词组,意思是“没有先兆”,没有先兆的事情发生时,敌后军事人员面临的最大考验就是死亡,对大多数人来说结果是毁灭性的,歌曲以一个即将被处决的年轻军人的口吻唱出了他绝望的心声,他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘,一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘,一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘,这位年轻军人的心里涌起无限的柔情,他对着街边看热闹的人们唱出了自己临终前的愿望。他盼望那位姑娘能为自己料理后事,能为他缝一件亚麻布衣裳,上面不用缝口,也不用针线,能为他找一块坟地,就在海水与海岸之间,能用皮制的镰刀收割(没有血腥),将收割的石楠花扎成一束,放在他的坟头,鸟之将死,其鸣也哀,伴随着忧伤的旋律,《斯卡布罗集市》让几代人为之流下了眼泪。【回答】
以上精心整理的答案希望对您有所帮助哦~【回答】
希望我的解答对您有所帮助,还请给个赞(在左下角进行评价哦),期待您的赞,您的举手之劳对我很重要,您的支持也是我进步的动力。。最后再次祝您身体健康,心情愉快!~[心][鲜花][开心][大红花][大红花]【回答】

斯卡布罗集市真正含义是什么?

斯卡布罗集市真正含义是欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。对于歌曲的意义有许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。斯卡布罗集市的出处斯卡布罗集市是美国电影毕业生插曲,斯卡布罗集市原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀卡西,在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首歌曲山坡上,作为副歌和这首歌混在一起。

斯卡布罗集市带有音标的英文歌曲

原:scarborough fair 斯卡布罗集市
英:scarborough [feə]
美:scarborough [fɛr]
原:are you going to scarborough fair 你要去斯卡布罗集市吗?
英:[ɑː] [juː] [ˈgəʊɪŋ] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] scarborough [feə]
美:[ɑr] [ju] [ˈɡoɪŋ] [tuˌtə] scarborough [fɛr]
原:parsley,
英:[ˈpɑːslɪ]
美:[ˈpɑrsli]
原: sage,
英:[seɪdʒ]
美:[sedʒ]
原: rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
英:[ˈrəʊzm(ə)rɪ] [ənd; (ə)n; ænd] [taɪm]
美:[ˈrozˈmɛri] [əndˌ ənˌænd] [taɪm]
原:remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩问好
英:[rɪˈmembə] [miː] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [wʌn] [huː; hʊ] [laɪvz] [ðeə; ðə]
美:[rɪˈmɛmbɚ] [mi] [tuˌtə] [wʌn] [hu] [laɪvz] [ðɛr]
原:she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
英:[ʃiː] [wʌns] [wɒz] [ə; eɪ] [truː] [lʌv] [ɒv; (ə)v] [maɪn]
美:[ʃi] [wʌns] [wɒz] [e] [tru] [lʌv] [əv] [maɪn]
原:tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫
英:[tel] [hɜː] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [meɪk] [miː] [ə; eɪ] [ˈkæmbrɪk; ˈkeɪm-] [ʃɜːt]
美:[tel] [hɚ] [tuˌtə] [mek] [mi] [e] [ˈkæmbrɪk] [ʃɝt]
原:(on the side of a hill in the deep forest green 绿林深处山冈旁
英:[ɒn] [ðə] [saɪd] [ɒv; (ə)v] [ə; eɪ] [hɪl] [ɪn] [ðə] [diːp] [ˈfɒrɪst] [griːn]
美:[ɑn] [ðə] [saɪd] [əv] [e] [hɪl] [ɪn] [ðə] [dip] [ˈfɔrɪst] [ɡrin]
原:parsley,
英:[ˈpɑːslɪ]
美:[ˈpɑrsli]
原: sage,
英:[seɪdʒ]
美:[sedʒ]
原: rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
英:[ˈrəʊzm(ə)rɪ] [ənd; (ə)n; ænd] [taɪm]
美:[ˈrozˈmɛri] [əndˌ ənˌænd] [taɪm]
原:(tracing of sparrow on the snow crested brown)在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿
英:[ˈtreɪsɪŋ] [ɒv; (ə)v] [ˈspærəʊ] [ɒn] [ðə] [snəʊ] [ˈkrestɪd] [braʊn]
美:[ˈtresɪŋ] [əv] [ˈspæro] [ɑn] [ðə] [sno] [ˈkrestɪd] [braʊn]
原:without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线
英:[wɪðˈaʊt] [nəʊ] [siːm] [nɔː; nə] [ˈniːd(ə)l] [wɜːk]
美:[wɪˈθaʊt] [no] [siːm] [nɔr] [ˈnidl] [wɝk]
原:(blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床单
英:[ˈblæŋkɪt] [ənd; (ə)n; ænd] [ˈbedkləʊðz] [ðə] [tʃaɪld] [ɒv; (ə)v] [ðə] [ˈmaʊntɪn]
美:[ˈblæŋkɪt] [əndˌ ənˌænd] [ˈbedkloʊðz] [ðə] [tʃaɪld] [əv] [ðə] [ˈmaʊntn]
原:then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
英:[ðen] [ʃiː] ll [biː] [ə; eɪ] [truː] [lʌv] [ɒv; (ə)v] [maɪn]
美:[ðɛn] [ʃi] ll [bi] [e] [tru] [lʌv] [əv] [maɪn]
原:(sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不觉号角声声呼唤
英:[sliːp] [ʌnəˈweə] [ɒv; (ə)v] [ðə] [ˈklærɪən] [kɔːl]
美:[slip] [ˌʌnəˈwɛr] [əv] [ðə] [ˈklærɪən] [kɔl]
原:tell her to find me an acre of land 叫她替我找一块地
英:[tel] [hɜː] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [faɪnd] [miː] [æn; ən] [ˈeɪkə] [ɒv; (ə)v] [lænd]
美:[tel] [hɚ] [tuˌtə] [faɪnd] [mi] [ənˌæn] [ˈekɚ] [əv] [lænd]
原:(on the side of a hill a sprinkling of leaves) 从小山旁几片小草叶上
英:[ɒn] [ðə] [saɪd] [ɒv; (ə)v] [ə; eɪ] [hɪl] [ə; eɪ] [ˈsprɪŋklɪŋ] [ɒv; (ə)v] [liːvz]
美:[ɑn] [ðə] [saɪd] [əv] [e] [hɪl] [e] [ˈsprɪŋklɪŋ] [əv] [livz]
原:parsley,
英:[ˈpɑːslɪ]
美:[ˈpɑrsli]
原: sage,
英:[seɪdʒ]
美:[sedʒ]
原: rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
英:[ˈrəʊzm(ə)rɪ] [ənd; (ə)n; ænd] [taɪm]
美:[ˈrozˈmɛri] [əndˌ ənˌænd] [taɪm]
原:(washes the grave with silvery tears) 滴下的银色泪珠冲刷着坟茔
英:[wɒʃ] [ðə] [greɪv] [wɪð] [ˈsɪlvəri] [tɪəs]
美:[wɑːʃ] [ðə] [ɡrev] [wɪð] [ˈsɪlvəri] [tɪəs]
原:between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之间
英:[bɪˈtwiːn] [sɔːlt; sɒlt] [ˈwɔːtə] [ənd; (ə)n; ænd] [ðə] [siː] [strænd]
美:[bɪˈtwin] [sɔlt] [ˈwɔtɚ] [əndˌ ənˌænd] [ðə] [si] [strænd]
原:(a soldier cleans and polishes a gun) 士兵擦拭着他的枪
英:[ə; eɪ] [ˈsəʊldʒə] [kliːnz] [ənd; (ə)n; ænd] [ˈpɒlɪʃ] [ə; eɪ] [gʌn]
美:[e] [ˈsoldʒɚ] [kliːnz] [əndˌ ənˌænd] [ˈpɑːlɪʃ] [e] [ɡʌn]
原:then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
英:[ðen] [ʃiː] ll [biː] [ə; eɪ] [truː] [lʌv] [ɒv; (ə)v] [maɪn]
美:[ðɛn] [ʃi] ll [bi] [e] [tru] [lʌv] [əv] [maɪn]
原:tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用镰刀收割。
英:[tel] [hɜː] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [riːp] [ɪt] [wɪð] [ə; eɪ] [ˈsɪk(ə)l] [ɒv; (ə)v] [ˈleðə]
美:[tel] [hɚ] [tuˌtə] [rip] [ɪt] [wɪð] [e] [ˈsɪkl] [əv] [ˈlɛðɚ]
原:(war bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
英:[wɔː] [bels] [ˈbleɪzɪŋ] [ɪn] [ˈskɑːlət] [bəˈtælɪən]
美:[wɔr] [bels] [ˈblezɪŋ] [ɪn] [ˈskɑrlɪt] [bəˈtæljən]
原:parsley,
英:[ˈpɑːslɪ]
美:[ˈpɑrsli]
原: sage,
英:[seɪdʒ]
美:[sedʒ]
原: rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
英:[ˈrəʊzm(ə)rɪ] [ənd; (ə)n; ænd] [taɪm]
美:[ˈrozˈmɛri] [əndˌ ənˌænd] [taɪm]
原:(generals order their soldiers to kill) 将军们命令麾下的士兵冲杀
英:[ˈdʒenərəlz] [ˈɔːdə] [ðeə] [ˈsəʊldʒə] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [kɪl]
美:[ˈdʒenərəlz] [ˈɔrdɚ] [ðɛr] [ˈsoʊldʒə] [tuˌtə] [kɪl]
原:and gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
英:[ənd; (ə)n; ænd] [ˈgæðə] [ɪt] [ɔːl] [ɪn] [ə; eɪ] [bʌn(t)ʃ] [ɒv; (ə)v] [ˈheðə]
美:[əndˌ ənˌænd] [ˈɡæðɚ] [ɪt] [ɔl] [ɪn] [e] [bʌntʃ] [əv] [ˈhɛðɚ]
原:(and to fight for a cause they`ve long ago forgotten) 为一个早已遗忘的理由而战
英:[ənd; (ə)n; ænd] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [faɪt] [fɔː; fə] [ə; eɪ] [kɔːz] [ðeɪ] ve [lɒŋ] [əˈgəʊ] [fəˈɡɒtn] yinbiao5.com提供音标翻译
美:[əndˌ ənˌænd] [tuˌtə] [faɪt] [fɚ] [e] [kɔz] [ðe] ve [lɔŋ] [əˈɡo] [fɚˈɡɑtn]
原:then she`ll be a true love of mine 她就会是我真正的爱人。
英:[ðen] [ʃiː] ll [biː] [ə; eɪ] [truː] [lʌv] [ɒv; (ə)v] [maɪn]
美:[ðɛn] [ʃi] ll [bi] [e] [tru] [lʌv] [əv] [maɪn]
原:are you going to scarborough fair 你要去斯卡布罗集市吗?
英:[ɑː] [juː] [ˈgəʊɪŋ] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] scarborough [feə]
美:[ɑr] [ju] [ˈɡoɪŋ] [tuˌtə] scarborough [fɛr]
原:parsley,
英:[ˈpɑːslɪ]
美:[ˈpɑrsli]
原: sage,
英:[seɪdʒ]
美:[sedʒ]
原: rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
英:[ˈrəʊzm(ə)rɪ] [ənd; (ə)n; ænd] [taɪm]
美:[ˈrozˈmɛri] [əndˌ ənˌænd] [taɪm]
原:remember me to one who lives there 代我向那儿的一位女孩问好
英:[rɪˈmembə] [miː] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [wʌn] [huː; hʊ] [laɪvz] [ðeə; ðə]
美:[rɪˈmɛmbɚ] [mi] [tuˌtə] [wʌn] [hu] [laɪvz] [ðɛr]
原:she once was a true love of mine 她曾经是我的爱人。
英:[ʃiː] [wʌns] [wɒz] [ə; eɪ] [truː] [lʌv] [ɒv; (ə)v] [maɪn]
美:[ʃi] [wʌns] [wɒz] [e] [tru] [lʌv] [əv] [maɪn]