电影《砰然心动》的内容主题简介?
电影《怦然心动》内容简介:布莱斯(卡兰·麦克奥利菲 Callan McAuliffe 饰)全家搬到小镇,邻家女孩朱丽(玛德琳·卡罗尔 饰)前来帮忙。她对他一见钟情,心愿是获得他的吻。朱莉虔诚地相信三件事:树是圣洁的(特别是她最爱的梧桐树)、她在后院里饲养的鸡生出来的鸡蛋是最卫生的、以及总有一天她会和布莱斯·罗斯基(卡兰·麦克奥利菲饰)接吻。两人是同班同学,她一直想方设法接近布莱斯,不幸的是,布莱斯对她从来没有感觉。而且,他认为朱莉有点怪,怎么会有人把养鸡和坐在树下看成乐趣呢。她喜欢爬在高高的梧桐树上看风景。但因为施工,树被要被砍掉,她誓死捍卫,希望他并肩作战,但是他退缩了。她的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色。她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉。她得知真相,很伤心,两人关系跌入冰点。她跟家人诉说,引发争吵。原来父亲一直攒钱照顾傻弟弟,所以生活拮据。她理解了父母,自己动手,还得到了他外公的鼎力相助。他向她道歉,但是并未解决问题。没想到,到了八年级,布莱斯开始觉得朱莉不同寻常的兴趣和对于家庭的自豪感使她显得很有魅力。他开始关注她。而朱莉则开始觉得布莱斯漂亮的蓝眼睛也许和他本人一样其实很空洞,毕竟,怎么会有人不把别人对树和鸡的感情当回事呢。扩展资料:《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。该片根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。于2010年8月6日在美国上映。朱丽(玛德琳·卡罗尔),和树一样平凡的女孩朱莉,独立、勤劳、善解人意,愿意用生命去保卫一棵树,仿佛生命中一切美好事物的象征。不需要低到尘埃里,朱莉也能开出花来。布莱斯让她怦然心动,她的爱是那么幼稚和伟大,幼稚得以为布莱斯会和她一样为了一棵树不惜一切代价,伟大到她相信一个懦夫不配拥有这样的爱情。布莱斯(卡兰·麦克奥利菲),布莱斯全家搬到小镇,邻家女孩朱丽前来帮忙。朱丽对布莱斯一见钟情,他却避之不及。朱丽的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色。她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉。向她道歉后,他开始关注她。参考资料:百度百科—怦然心动
怦然心动电影海报图片-电影《砰然心动》的内容主题简介?
一个大树为海报背景的美国电影,小清新的爱情,学生时代开始,怦然心动Flipped(2010)导演:罗伯·莱纳编剧:罗伯·莱纳/安德鲁·沙因曼/文德琳·范·德拉安南主演:玛德琳·卡罗尔/卡兰·麦克奥利菲/瑞贝卡·德·莫妮/安东尼·爱德华兹/约翰·马奥尼类型:剧情/喜剧/爱情制片国家/地区:美国上映日期:2010-08-06《怦然心动》:豆瓣评分9.0!这部美国影片到底优秀在哪里?一个小镇上,7岁的朱莉遇到了新搬来的邻居布莱斯,追逐中两个人手牵在一起,朱莉瞬间对布莱斯怦然心动。她喜欢布莱斯深邃的眼眸和明媚的笑容,但布莱斯一直在躲闪,他甚至觉得朱莉有点愚蠢,但以为对方只是羞于表达的朱莉仍然热情相待。整体要大于部分之和有天朱莉的画家父亲问她喜欢布莱斯什么,朱莉如实相告,朱莉的父亲说看一个人就像看一幅画,不能只看部分,要看整体,如果整体大于部分之和,则说明这个人是真正的优秀。为了捡风筝,朱莉爬上一颗高高的梧桐树,在树上,她看到了以前未看到过的风景,辽阔的田野,变幻的色彩,十分美丽。朱莉渐渐明白父亲说的整体要大于部分之和的话,她开始思考身边的人,有的人是金玉其外败絮其中。有的人外表平平却内在丰盈。这天主人要砍掉梧桐树,朱莉在树上痛哭抗议,并乞求布莱斯一起抗议,结果布莱斯冷漠地走了。这件事情后朱莉对布莱斯开始失望,后来又听到布莱斯应和别人诋毁她智障叔叔的话,朱莉彻底对布莱斯寒了心,任凭布莱斯如何后悔挽回,朱莉均不再回应。《怦然心动》电影《怦然心动》是罗伯·莱纳执导的作品,于2010年在美国上映。有人说这部电影是对青少年早恋教科书级的指导,的确如此,人世间的初恋是如此美好,懵懂、单纯、澎湃而生机盎然。而如何引导孩子们树立“发乎情、止乎礼”的积极正面恋爱观,是所有家长的必修课。什么是怦然心动,什么样的人值得去怦然心动?刚开始朱莉喜欢的是不来是的的外表,甚至只是喜欢和他在一起的感觉。可父亲的话让朱莉明白真正值得爱的一定只有他内心丰富的、正义的、善良的、坚韧的灵魂。所以影片中,当后来外公对布莱斯说“有的人内心暗淡浅薄,有的人心中有万丈光芒”这句话时,布莱斯意识到朱莉就是那个内心有万丈光芒的人。他用行动对朱莉道歉,最终两个人和好如初。成年人的爱情又何尝不是如此?一时的怦然心动只需要一瞬间,但一生的怦然心动则只能通过寻访他的内心,洞察他的灵魂去发现。正如人们所说“好看的皮囊千篇一律,有趣的灵魂万里挑一”,一段感情中最重要的不是财富的对等,不是年龄的差距,也不是距离的远近,而是精神的契合。互相欣赏彼此内心的人才能让一份感情持续保鲜,才能让一个家庭平淡却不平凡,才能让日复一日的单调生活开出一朵朵花。“斯人若彩虹,遇上方知有”,和彩虹一样绚烂美丽的人,只有我们遇到的那一刻,才知道是真的存在。朱莉就是那个外表普通但内心正直善良如彩虹一样的人物,而布莱斯曾经的虚伪、偏见被及时扭转,也经历了一个从世俗到不俗的转变。这段美好的初恋因为两个人内心趋同的价值观和分明却不露痕迹的界限感而定能有一个美好的发展。如果陪在你身边的人,是那个让你看到即眼中有光的人,说明你很幸运。如果没有,也无需气馁,去做一个心中有爱、眼中有光、灿若霓虹的自己,那么遇到生命中的怦然心动也许就是下一秒的事情。电影《砰然心动》的内容主题简介?电影《怦然心动》内容简介:布莱斯(卡兰·麦克奥利菲CallanMcAuliffe饰)全家搬到小镇,邻家女孩朱丽(玛德琳·卡罗尔饰)前来帮忙。她对他一见钟情,心愿是获得他的吻。朱莉虔诚地相信三件事:树是圣洁的(特别是她最爱的梧桐树)、她在后院里饲养的鸡生出来的鸡蛋是最卫生的、以及总有一天她会和布莱斯·罗斯基(卡兰·麦克奥利菲饰)接吻。两人是同班同学,她一直想方设法接近布莱斯,不幸的是,布莱斯对她从来没有感觉。而且,他认为朱莉有点怪,怎么会有人把养鸡和坐在树下看成乐趣呢。她喜欢爬在高高的梧桐树上看风景。但因为施工,树被要被砍掉,她誓死捍卫,希望他并肩作战,但是他退缩了。她的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色。她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉。她得知真相,很伤心,两人关系跌入冰点。她跟家人诉说,引发争吵。原来父亲一直攒钱照顾傻弟弟,所以生活拮据。她理解了父母,自己动手,还得到了他外公的鼎力相助。他向她道歉,但是并未解决问题。没想到,到了八年级,布莱斯开始觉得朱莉不同寻常的兴趣和对于家庭的自豪感使她显得很有魅力。他开始关注她。而朱莉则开始觉得布莱斯漂亮的蓝眼睛也许和他本人一样其实很空洞,毕竟,怎么会有人不把别人对树和鸡的感情当回事呢。扩展资料:《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。该片根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。于2010年8月6日在美国上映。朱丽(玛德琳·卡罗尔),和树一样平凡的女孩朱莉,独立、勤劳、善解人意,愿意用生命去保卫一棵树,仿佛生命中一切美好事物的象征。不需要低到尘埃里,朱莉也能开出花来。布莱斯让她怦然心动,她的爱是那么幼稚和伟大,幼稚得以为布莱斯会和她一样为了一棵树不惜一切代价,伟大到她相信一个懦夫不配拥有这样的爱情。布莱斯(卡兰·麦克奥利菲),布莱斯全家搬到小镇,邻家女孩朱丽前来帮忙。朱丽对布莱斯一见钟情,他却避之不及。朱丽的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色。她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉。向她道歉后,他开始关注她。参考资料:—怦然心动
美国电影《怦然心动》那句台词是什么意思?
“The apple doesn't fall far from the tree”这句话是英国谚语,翻译成中文就是“有其父(母),必有其子(女)”。《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。该片根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。于2010年8月6日在美国上映。角色介绍朱丽演员:玛德琳·卡罗尔和树一样平凡的女孩朱莉,独立、勤劳、善解人意,愿意用生命去保卫一棵树,仿佛生命中一切美好事物的象征。不需要低到尘埃里,朱莉也能开出花来。布莱斯让她怦然心动,她的爱是那么幼稚和伟大,幼稚得以为布莱斯会和她一样为了一棵树不惜一切代价,伟大到她相信一个懦夫不配拥有这样的爱情。
怦然心动台词英文完整
怦然心动台词英文完整:我只希望朱莉·贝克能离我远点|All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假 1957年的夏天|It all began in the summer of 1957, before the start of second grade.我们到家啦|Here we are.你们觉得这里怎么样? 我挺喜欢的|What do you guys think? I like this place.很赞呢 我的房间是什么颜色?|It's cool. Uh, what color is my room?别急嘛|Just you wait.咱们进去瞧瞧 嘿 布莱斯|Let's see what's inside. Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西|Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧|and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的 老爸|Okay, Dad.于我而言 这意味着我从此步入了|For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯|more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨 我是朱莉·贝克 喂喂喂 你干嘛呢?|Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?|Don't you want some help?不必了 那里面都是贵重物品|No. There's some valuable things in there.那我就搬这个吧 不用了|How about this one? No, no, no.赶紧回家吧 你妈妈没准在找你呢|Run home. Your mother's probably wondering where you are.没关系 我妈妈知道我在哪 她同意我过来|Oh, no, my mom knows where I am. She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了|It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧 不要紧啊|It's crowded in here with three people. I don't mind.毫无自知之明 我们一起推吧?|Of any kind. You wanna push this one together?布莱斯 你妈妈还等着你去帮忙吧?|Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊|Oh, yeah.我真是拿她没辙|I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍 这时候诡异的事情却发生了|I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信|I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手|There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀|How did I get into this mess? Well, hello.看来你已经认识我儿子了|I see you've met my son我不得不使出7岁男生仅有的气概|Finally, I did the only manly thing available when you're 7 years old.然而 还有一大串的麻烦等着我|However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时|The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯? 你也在这啊|Bryce? You're here.很显然|it was clear:即使在学校 也无法逃脱她的魔掌|School would not be a sanctuary.嘿 布莱斯 你女朋友呢?|Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊|I was branded for life.嘿 布莱斯 你咋不向她求婚呢?|Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢|Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜|K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难|My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀|Look at them.接下来的三年也不尽如人意|And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级 我总算不再坐以待毙|But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招|I hatched the plan.雪利|Sherry.雪利 等一下|Sherry, wait up.嗨 布莱斯|Hi, Bryce. Heh.我向雪利·斯道尔斯展开攻势|I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...|I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于|To full appreciate the brilliance of this plan雪利·斯道尔斯是朱莉的眼中钉|you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由|though I never understood why.雪利长发飘飘 为人和善|Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞 后来我拼命求她|At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望 只要和雪利吃吃饭|The idea was that Sherry would eat with me散散步 就能让朱莉知难而退|maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我16岁前打耳洞|But I still can't get the hoops till I'm 16.太可惜了|Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞|So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯|but of course her mother said no.她就在家大发雷霆|So she threw a fit把约翰尼·马蒂斯的精选辑给砸了|and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了|and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了|so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利|Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?|What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特·埃恩德|That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意|took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素|I was thinking of showing how split ends react如何修复头发分叉|with different hair conditioners.太棒了|That's fascinating.俗话说得好 重色必轻友 加利特这个叛徒|Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划|told Sherry what I was up to.混蛋|Jerk.她自然很是生气|She didn't take it well.至于朱莉|Word got back to Juli,她自然又开始对我故技重施|and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉|Only this time it was worse.居然开始嗅我|She started sniffing me.你没听错 她居然用鼻子嗅我|That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?|What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌|My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后|Junior high, bigger school.不用再和她同班|Maybe we'd be in different classes彻底结束我的噩梦|and it would finally, finally be over.见到布莱斯·罗斯基的第一眼 我便怦然心动了|The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉|It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?|You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁|His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西|and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了2分钟|I'd been in the van all of two minutes他老爸就让她去帮他妈妈|when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开|I could see he didn't wanna go.于是我追上前去|So I chased after him to see问他能不能先玩一会再进屋|if we could play a little before he got trapped inside.接着他便用力握着我的手|The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视|and looking right into my eyes.那一刹那 我的心停止了跳动|My heart stopped.这一刻到来了吗?|Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?|Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了 你好呀|But then his mother came out. Well, hello.他感到无比羞愧 脸都红了|And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上 不停幻想初吻的场景|I went to bed that night thinking of the kiss that might have been.我知道他对我动心了|I mean, it was clear he had feelings for me,