哈利波特游戏资源怎么下载
哈利波特魔法觉醒体验服更新了什么,下面就来一起了解下。设备:华为 P40系统:EMUI 10.0.1软件:哈利波特魔法觉醒1.21、首先打开游戏,点击右侧的【活动】。2、点击左侧的麦格教授登场,会发现这是一张新传说卡。3、点击图书馆上新,增加了菲利乌斯弗利维的回响。4、最后点击决斗家训练赛,会有日常和活动任务。
《哈利波特与密室》txt全集下载
《哈利·波特与密室》百度网盘txt 最新全集下载: 链接: https://pan.baidu.com/s/19h3bjgb_FSRNypJqVAARvg 提取码:az8x 《哈利·波特与密室》(Harry Potter and the Chamber of Secrets)是J.K.罗琳创作的长篇小说,“哈利·波特”系列的第二部。《哈利·波特与密室》描写了邪恶巫师伏地魔以一种新的形式归来。书中发生的事件表明邪恶只能被暂时避免,而不会被永久地铲除;密室则显示了巫师的世界跟麻瓜的世界有许多共同点。任何世界都没有完美安宁的最终结局。
哈利波特电影怎么下载
哈利·波特全系列网盘资源:链接:https://pan.baidu.com/s/11KglMUEv0ZQJuBShSmEBiA?pwd=qwvz提取码:qwvz哈利波特英语简介:Harry Potter is a series of Seven Magic novels written by British writer J. K. Rowling from 1997 to 2007. The first six of them are the Hogwarts School of Witchcraft and Witchcraft.The seventh book is about Harry Potter, a young wizard student, who spent six years in Hogwarts studying, living and taking risks. The seventh book is about Harry Potter's search for the Horcrux and the destruction of Voldemort in the Second Magical World War.哈利波特中文简介:《哈利·波特》是英国作家J·K·罗琳于1997~2007年所著的魔幻文学系列小说,共7部。其中前六部以霍格沃茨魔法学校为主要舞台。描写的是主人公——年轻的巫师学生哈利·波特在霍格沃茨前后六年的学习生活和冒险故事;第七本描写的是哈利·波特在第二次魔法界大战中在外寻找魂器并消灭伏地魔的故事。扩展资料:哈利波特创作背景:根据作者J·K·罗琳的介绍,这个故事的灵感是1991年她在从曼彻斯特到伦敦的火车上萌发出的。她当时经常在爱迪安堡的一家咖啡馆中撰写第一集小说。尽管J·K·罗琳一再说明,在开始写哈利·波特系列小说时没有针对特定年龄层读者的想法,但是出版社在出版第一部的时候,显然把读者群定位在9到15岁的青少年。1989年,24岁的罗琳有了创作哈利·波特的念头。1997年6月,推出哈利·波特系列第一本《哈利·波特与魔法石》。随后,罗琳又分别于1998年与1999年创作了《哈利·波特与密室》和《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》。2001年,美国华纳兄弟电影公司决定将小说的第一部《哈利·波特与魔法石》搬上银幕。
哈利·波特与火焰杯的游戏简介
与EA其他大型的幻想风格电影改编的游戏系列一样——例如《指环王》,《哈利波特与火焰杯》(Harry Potter And The Goblet Of Fire)将让你在游戏的大多数时间里和两个朋友进行配合。在以往的作品中,这种合作事实上只是让哈利、罗恩和赫敏三人分别完成不同的游戏内容,但是这一次,这些角色们将尽可能地通力合作,因此你不会在某些场景里单独一人进行游戏。在游戏中,你有两个基本的魔法按键——厄运和符咒,根据你当前所处环境和需要,你可以使用不同的魔法来完成任务。举个例子,在游戏开头的第一个场景——魁地奇世界锦标赛中,我们看到了各种各样的敌人,例如Death Eater、Lord Voldemort的花朵的魔法攻击,更不必提像狗一样凶恶的dugbog生物。在这个场景中,我们能使用的符咒是wingardium leviosa,那些《哈利波特》小说系列的拥趸知道这是能让使用者把物体浮起来的法术——在这种情况下,我们可以浮起巨大的石头来攻击敌人。同时,你也需要使用魔法来进行简单的解谜,例如你可以和其他两个角色(可以由其他玩家或者电脑控制)使用wingardium leviosa,移开巨大的石头来清除路障并继续前进。在游戏中,只有少数内容需要你必须选择哈利;这很自然,因为这是三魔法师锦标赛,只有哈利才能参加。哈利面对的首先挑战是必须骑着他的扫帚围绕Hogwarts(霍格沃茨)的场地(围绕着城堡)高速移动并击败一条巨龙。在三魔法师锦标赛的第二个场景中,哈利必须营救被困在湖底的他的朋友们,同时还要和mer-people和grindylows(格林迪洛)进行战斗。这两个场景与通常的合作游戏场景不同,不仅仅是因为你只能控制哈利,而且这些场景的故事情节更加的线性化,你需要独自前进,躲避障碍并与敌人战斗直到你完成任务。EA并没有向我们展示三魔法师锦标赛的第三个场景,这个场景将是小说和电影中最危险的迷宫,不过从我们迄今为止看到的内容来说,我们非常期待它的表现。我们还看到了在Hogwarts学习草药学和黑暗魔法防御术课程的两个新场景。这两个场景与Forest Campsite非常相似,同样充满了需要角色不断迂回的各种障碍物。在Herbology场景中,这三个朋友将学习草药魔法,这种魔法能控制植物的生长速度和生长方式,这对开启新的区域非常有用。举个例子,魔法师可以施展法术,使豆荚种子快速生长结果,来引诱一些凶恶的Vampyr mosp(这是一种类似于蜜蜂的巨大生物,身上长着巨大的刺)。黑暗魔法防御术的学习场景在城堡高处,城堡中会改变方向或者消失的吊桥非常有趣,有时你不得不使用carpe retractum魔法来继续前进。在游戏中,随着你的角色变得越来越强大,你能开启更多的新区域,同时你也可以重新探索以前的一些场景,游戏中有大量的隐藏内容鼓励玩家进行更多的探索。事实上,尽管游戏是根据你当前所处环境来选择你能使用的魔法,但是你可以通过收集在各种场景中的魔法果实来增强每个角色的能力。当你完成每个场景后,你都能增强一种特定魔法的效果,例如让它拥有更远的施法距离或者更强大的威力。同时,你还能通过收集特定场景中的特定果实来获得一种聪明的炸弹。EA的开发小组决心《the Goblet of Fire》中表现出更多类似于电影的画面效果。在前作《阿兹卡班的囚徒》中,游戏表现出电影般的画面效果,同时还有新增的独特元素。在本作中,设计师努力使游戏角色尽可能地接近电影中的真实形象。游戏设计师和电影艺术设计师一起工作,努力使即将到来的电影和游戏都拥有高质量的Hogwarts和三魔法师锦标赛。由《哈利·波特》第4部小说改编的同名游戏由英国著名小说家J.K.罗琳撰写的《哈利·波特》系列小说不仅风靡了全球也是哈利这个名字成为了娱乐业的一棵摇钱树,小说的成功也为电影及游戏带来了惊人的商机。由丹尼尔·雷德克里弗主演的电影不仅一炮走红,其游戏版本也是众多哈利Fans们的钟爱,以下就是由《哈利·波特》第4部小说改编的同名游戏。EA和华纳兄弟互动娱乐联合宣布由J.K.罗琳的著名科幻小说《哈利·波特与火焰杯》(Harry Potter and the Goblet of Fire )改编的同名游戏及影片将于2005年11月同期上市。本作是《哈利·波特》的第4部,游戏将面向当今所有的游戏平台(PC、PS2、Xbox、PSP、NDS)及掌上电脑,是一款名副其实的全平台游戏。在游戏中,玩家将经历电影种那些令人激动的时刻,和两位好友在充满魔法的世界中进行各种不可思议的尝试。 “哈利·波特与火焰杯是我们已经开发的第5款哈里·波特游戏作品,我们将利用一些最新的手段让给玩家带来全新的感受”,首席设计室哈维·埃利奥特说道: “由于我们的与华纳兄弟的牢固的关系,使我们能在游戏中运用更多的影片许可,让游戏更加完美”。“我们很期待与EA合作,并在哈利·波特与火焰杯中呈现给玩加一个完美的魔法世界”, 沃纳兄弟的副总裁贾森说,“游戏将拥有小说和电影里同样精彩的内容,并可以让家涉身其中,进行各种互动”。“你们已经知道了,将有三位勇士参加比赛,”邓布利多继续平静地说,“分别代表一个参赛学校。我们将根据他们完成每个比赛项目的质量给他们评分,三个项目结束后,得分最高的那位勇士将赢得三强杯。负责挑选勇士的是一位公正的选拔者,它就是火焰杯。”引入一段小说中的文字,相信每个哈利Fans都对此话记忆犹新吧。哈利·波特在霍格沃茨魔法学校经过三年的学习和磨练,逐渐成长为一个伟大的巫师。新学年开始前,哈利和好朋友罗恩、赫敏一起去观看精彩的魁地奇世界杯赛,无意间发现了消失十三年的黑魔标记。哈利的心头笼上了一团浓重的阴云,但三个少年依然拥有他们自己的天地,霍格沃茨是他们心目中永远的伊甸园。然而,少男少女的心还是那样难以捉摸,三人之间的美好友情竟是那样一波三折,忽晴忽雨—一哈利渴望与美丽的秋·张共同走进一个美丽的故事,但这个朦朦胧胧的憧憬却遭受了小小的失意。他要做一个普普通通的四年级魔法学生,可是不幸的是,哈利·波特注定永远都不可能平平常常——即使拿魔法界的标准来衡量。黑魔的阴影始终挥而不去,种种神秘事件将哈利卷进了罪恶漩涡的深处。哈利渴望在百年不遇的三强争霸赛中战胜自我,完成那三个惊险艰巨的魔法项目,谁知整个这场竞赛竞是一个天大的黑魔法阴谋。在《哈利·波特与火焰杯》游戏中哈利必须面对一条喷火龙, 从黑暗冰冷的湖水中拯救朋友,并揭开一系列复杂、危险谜题。 玩家还将经历电影的全部精彩环节!
求哈利波特4:火焰杯BD中英双字1024高清版种子下载,有发必采纳
哈利·波特全系列网盘资源:链接:https://pan.baidu.com/s/11KglMUEv0ZQJuBShSmEBiA?pwd=qwvz提取码:qwvz哈利波特英语简介:Harry Potter is a series of Seven Magic novels written by British writer J. K. Rowling from 1997 to 2007. The first six of them are the Hogwarts School of Witchcraft and Witchcraft.The seventh book is about Harry Potter, a young wizard student, who spent six years in Hogwarts studying, living and taking risks. The seventh book is about Harry Potter's search for the Horcrux and the destruction of Voldemort in the Second Magical World War.哈利波特中文简介:《哈利·波特》是英国作家J·K·罗琳于1997~2007年所著的魔幻文学系列小说,共7部。其中前六部以霍格沃茨魔法学校为主要舞台。描写的是主人公——年轻的巫师学生哈利·波特在霍格沃茨前后六年的学习生活和冒险故事;第七本描写的是哈利·波特在第二次魔法界大战中在外寻找魂器并消灭伏地魔的故事。扩展资料:哈利波特创作背景:根据作者J·K·罗琳的介绍,这个故事的灵感是1991年她在从曼彻斯特到伦敦的火车上萌发出的。她当时经常在爱迪安堡的一家咖啡馆中撰写第一集小说。尽管J·K·罗琳一再说明,在开始写哈利·波特系列小说时没有针对特定年龄层读者的想法,但是出版社在出版第一部的时候,显然把读者群定位在9到15岁的青少年。1989年,24岁的罗琳有了创作哈利·波特的念头。1997年6月,推出哈利·波特系列第一本《哈利·波特与魔法石》。随后,罗琳又分别于1998年与1999年创作了《哈利·波特与密室》和《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》。2001年,美国华纳兄弟电影公司决定将小说的第一部《哈利·波特与魔法石》搬上银幕。
哈利波特与魔法石游戏全攻略
第1关游戏一开始,哈利波特就要去学魔法术,看地图要去有个圆圈的3楼。在途中会看到一本魔法书,到魔法书上可以记录,到3楼与那小子去右边的房间。和里面的魔法师交谈,可以玩一个小游戏,就是与他做一样的动作,按方向键,念咒语,最后哈利学会了火球魔法术。 进入右面的房间,非常间单,要打左面墙上的机关,才能过去,会看到一颗五角星,只有下面的7个五角星吃满,才可以出去。打死两个怪物门就会开了,到有一些石柱的地方,打下去当桥,在书架和瓶子里都能找的血,最后7星颗吃满。第2关按地图指示来到Dungeons,跟小女孩来到左面的一个屋子,那魔法师让你进入地下室, 这回要找的是6个试管,以后见瓶就打,来到一个闸门的地方,踩地上的机关,开起闸门,打死3个敌人在踩机关,这时另一个闸门开了。进去打那些滚筒压住机关打开了那屋的门,里面可以打开第三个闸门。最终6个试管吃满。扩展资料:哈利·波特与魔法石游戏背景设定:《哈利·波特》是由J.K.罗琳原创的一款不可思议的流行幻想系列小说,而哈利·波特现象也衍生了一款有Electronic Arts出版的跨平台动作冒险游戏来到了游戏玩家面前。《哈利·波特与魔法石》让你扮演这位失去双亲并且麻烦不断的小巫师,和他一起在魔法和巫术的霍格沃茨魔法学校进行第一年的学习。扮演哈利的你要在这个神秘的科目中挑战更高的等级,尽可能的收集你所找到的大量魔法糖果,并且要挫败杀死你父母的杀手邪恶的伏地魔所定下的阴谋。
哈利波特与魔法石1
Chapter 01 Part 1-The boy who lived 大难不死的男孩
Harry Potter and the Philosopher's Stone. by J K Rowling
哈利波特与魔法石J K- Rowling著
CHAPTER ONE THE BOY WHO LIVED
第一章大难不死的男孩
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much.
家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。
They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense.
他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道。
Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills.
弗农•德思礼先生在一家名叫格朗宁的公司做经理,公司生产钻机。
He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large moustache.
他高大魁梧,胖得几乎连脖子都没有了,却蓄着一脸大胡子。
Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbours.
德思礼太太是一个瘦削的金发女人。她的脖子几乎比正常人长一倍。这样每当她花许多时间隔着花园围栏引 颈而望、窥探左邻右舍时,她的长脖子可就派上了大用场。
The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.
德思礼夫妇有一个小儿子,名叫达力。在他们看来,人世间没有比达力更优秀的孩子了。
The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it.
德思礼一家几乎有他们想要的一切东西。但是他们也有一个秘密,而且他们最大的担心就是有一天别人会发 现这个秘密。
They didnft think they could bear it if anyone found out about the Potters. 他们想,一旦有人发现波特一家的事,他们会承受不住的。
Mrs. Potter was Mrs. Dursley's sister, but they hadn't met for several years. 波特太太是德思礼太太的妹妹,不过她们已经有好几年不见面了。
In fact, Mrs. Dursley pretended she didn't have a sister, because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be.
实际上,德思礼太太佯装自己根本没有这么个妹妹,因为她妹妹和她那一无是处的妹夫与德思礼家族的为人 处世完全不一样。
The Dursleys shuddered to think what the neighbours would say if the Potters arrived in the street.
一想到波特一家的到来会招致邻居的议论,德思礼一家就会浑身发抖。
The Dursleys knew that the Potters had a small son, too, but they had never seen him. 德思礼一家知道波特家也有一个儿子,只是未曾谋面。
This boy was another good reason for keeping the Potters away; they didn't want Dudley mixing with a child like that.
这个小男孩也成了德思礼一家避开波特一家的另一个借口,他们不愿让达力跟这种孩子厮混。
When Mr. and Mrs. Dursley woke up on the dull, grey Tuesday, our story starts, there was nothing about the cloudy sky outside to suggest that strange and mysterious things would soon be happening all over the country.
当德思礼先生和夫人在灰暗阴沉的星期二早晨醒来时,我们的故事便开始了。外面浓云低垂的天空并没有丝 毫迹象预示这地方即将发生神秘古怪的事情。
Mr Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work and Mrs Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his highchair. 德思礼先生一边哼着小曲一边挑了一条他最难看的领带准备去上班,德思礼夫人则一边口中念叨着一边把叫 喊的达力塞进高椅子。
None of them noticed a large tawny owl flutter past the window.
他们谁也没注意到这时有一只巨大的褐色的猫头鹰从窗外掠过。
At half-past eight, Mr Dursley picked up his briefcase, pecked Mrs Dursley on the cheek and tried to kiss Dudley goodbye but missed, because Dudley was now having a tantrum and throwing his cereal at the walls.
八点半,德思礼先生拿起公文包,在德思礼太太面颊上亲了一下,正要亲达力,跟这个小家伙道别,可是没 有亲成,小家伙正在发脾气,把麦片往墙上摔。
"Little tyke," chortled Mr. Dursley as he left the house.
”小淘气!”德思礼先生哈哈大笑地走出家门。
He got into his car and backed out of number four's drive.
他钻进车,倒若车驶出了四号车道。
It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar —a cat reading a map.
当他驶到街的拐角处时,他发现了第一个不寻常的迹象——只猫在看地图。
For a second, Mr. Dursley didn't realise what he had seen - then he jerked his head around to look again.
开始时德思礼先生还没有弄明白到自己看到了什么。于是又猛地转过头去看。
There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive, but there wasn't a map in sight.
只见那只花斑猫还蹲在女贞路口,可是地图却看不到了。
What could you have been thinking of?
你到底在想些什么?
It must have been a trick of the light.
一定是光线的问题。
Mr. Dursley blinked and stared at the cat.
德思礼先生眨了眨眼,盯着猫看。
It stared back.
猫也盯着他。
As Mr. Dursley drove around the corner and up the road, he watched the cat in his mirror.
当德思礼先生拐过街角继续上路的时候,他从后视镜里看看那只猫。
It was now reading the sign that said Privet Drive -- no, looking at the sign; cats couldn't read maps or signs.
那只猫这时正在读着”女贞路”的路牌--不,它只是朝路牌看而已,猫是不可能会读地图或路牌的。
Mr. Dursley gave himself a little shake and put the cat out of his mind.
德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。
As he drove towards town he thought of nothing except a large order of drills he was hoping to get that day.
他开车进城,一路上都在想的是希望今天他能得到一大批钻机的定单。
But on the edge of town, drills were driven out of his mind by something else. 就快要到镇上的时候,另一件事又把钻机的事从他脑海里赶走了。
As he sat in the usual morning traffic jam, he couldn't help noticing that there seemed to be a lot of strangely dressed people about. People in cloaks.
当他的车汇入清晨拥堵的车流时,他不禁注意到路边有一群穿着奇装异服的人。他们都披着斗篷。
Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in funny clothes — the get-ups you saw on young people!
德思礼先生最看不惯别人穿得怪模怪样,瞧年轻人的那身打扮!
He supposed this was some stupid new fashion.
他猜想这大概又是一种无聊的新时尚吧。
He drummed his fingers on the steering wheel and his eyes fell on a huddle of these weirdos standing quite close by.
他用手指敲击着方向盘,目光落到了离他最近的一大群怪物身上。
They were whispering excitedly together.
他们正兴致勃勃,交头接耳。
Mr. Dursley was enraged to see that a couple of them weren't young at all; why, that man had to be older than he was, and wearing an emerald-green cloak!
德思礼先生很生气,因为他发现他们中间有一対根本不年轻了,那个男的显得比他年龄还大,竟然还披着一 件翡翠绿的斗篷!
The nerve of him!
真不知羞耻!
But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt -- these people were obviously collecting for something... yes, that would be it.
接着,德思礼先生突然想到这可能这是一出表演吧--这群人很明显在为什么事情募捐。是的,肯定是这样。
The traffic moved on and a few minutes later, Mr. Dursley arrived in the Grunnings car park, his mind back on drills.
车流移动了,几分钟后德思礼先生来到格朗宁公司的停车场,他的思绪又回到了钻机上。
Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor. 德思礼先生在他+楼的办公室里,总是习惯背窗而坐。
If he hadn't, he might have found it harder to concentrate on drills that morning. 如果不是这样,他可能会发现这一天早上他更难把思想集中到钻机的事情上了。
He didn't see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did; they pointed and gazed open- mouthed as owl after owl sped overhead. 他没有看见成群的猫头鹰在光天化日之下从天上飞过,可街上的人群都看到了;他们目瞪口呆,指指点点, 盯着猫头鹰一只接一只从头顶上掠过。
Most of them had never seen an owl even at nighttime.
他们绝大多数从未见过猫头鹰,即使是在夜里。
Mr. Dursley, however, had a perfectly normal, owl-free morning.
还好,德思礼先生这天早上很正常,没有受到猫头鹰的干扰。
He yelled at five different people.
他先后对五个人大喊大叫了一遍。
He made several important telephone calls and shouted a bit more.
又打了几个重要的电话,喊的声音更响。
He was in a very good mood until lunch-time, when he thought he'd stretch his legs and walk across the road to buy himself a bun from the baker's opposite.
直到午饭时他的心情都很好,那时他想到自己应该活动活动筋骨了,于是走到到马路对角的面包房去买一只 小甜圆面包。
He'd forgotten all about the people in cloaks until he passed a group of them next to the baker's.
若不是他在面包房隔壁又碰到那群披斗篷的人,他早就把他们忘了。
He eyed them angrily as he passed.
他经过他们身边时,狠狠地打量了他们一眼。
He didn't know why, but they made him uneasy.
他说不清这是为什么,只是觉得这些人让他心里别扭。
This lot were whispering excitedly, too, and he couldnl see a single collecting tin. 这些人正喊喊喳喳,讲得起劲,但他连一只募捐箱也没有看见。
It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.
当他拎着装在袋里的一只大甜甜圈往回走,经过他们身边时,他们的话断断续续飘入他的耳鼓:
"The Potters, that's right, that's what I heard yes, their son, Harry."
“波特一家,不错,我正是听说--'"'一一没错,他们的儿子,哈利一一”
Mr. Dursley stopped dead.
德思礼先生僵住了。
Fear flooded him.
恐惧紧紧地攫住了他。
He looked back at the whisperers as if he wanted to say something to them, but thought better of it.
他回过头看着那群人想似乎跟他们说些什么,后来又改变了主意。
He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone, and had almost finished dialing his home number when he changed his mind.
他冲到马路对面,小跑回到办公室,厉声吩咐秘书不要打扰他,然后抓起话筒,刚要拨通家里的电话,临时 又变了主意。
He put the receiver back down and stroked his moustache, thinking... no, he was being stupid.
他放下话筒,摸着胡须,琢磨起来 .....不,他太愚蠢了。
Potter wasn't such an unusual name.
波特并不是一个稀有的姓。
He was sure there were lots of people called Potter who had a son called Harry. 肯定有许多人姓波特,而且有儿子叫哈利。
Come to think of it, he wasn't even sure his nephew was called Harry.
想到这里,他甚至连自己的外甥是不是叫哈利都拿不定了。
He'd never even seen the boy.
他甚至没见过这孩子。
It might have been Harvey. Or Harold.
说不定叫哈维,或者叫哈罗德。
There was no point in worrying Mrs. Dursley; she always got so upset at any mention of her sister.
没有必要让太太烦心,只要一提起她妹妹,她总是心烦意乱。
He didn't blame her — if he'd had a sister like that... but all the same, those people in cloaks...
他并不责怪她--要是他自己有一个那样的妹妹呢……可不管怎么说,这群披斗篷的人 .....
He found it a lot harder to concentrate on drills that afternoon and when he left the building at five o'clock, he was still so worried that he walked straight into someone just outside the door.
那天下午,他发现自己很难专心考虑钻机的事。五点钟他走出办公室大楼,依旧心事重重,与站在门口的一 个人撞了个满怀。
' Sorry;' he grunted, as the tiny old man stumbled and almost fell.
这个小老头打了个趣起,差点儿摔倒。”对不起。"德思礼先生嘟哝说。
It was a few seconds before Mr. Dursley realized that the man was wearing a violet cloak.
过了几秒钟,他才发现这人披了一件紫罗兰色斗篷。
He didn't seem at all upset at being almost knocked to the ground.
他看上去对几乎被撞倒在地毫不介意。
On the contrary, his face split into a wide smile and he said in a squeaky voice that made passersby stare, "Don't be sorry, my dear sir, for nothing could upset me today! 相反,他咧开嘴笑,并且用一种让旁人侧目的尖嗓子说话,“您不用道歉,尊贵的先生,因为今天没有事会惹 我生气!
Rejoice, for You-Know-Who has gone at last!
太高兴了,因为那个人终于离开了!
Even Muggles like yourself should be celebrating, this happy, happy day!"
就连像你这种麻瓜,也应该好好庆贺这大喜大庆的日子!”
And the old man hugged Mr Dursley around the middle and walked off. 老头说完,搂了搂德思礼先生的腰,就走开了。
Mr. Dursley stood rooted to the spot.
德思礼先生定在了原地。
He had been hugged by a complete stranger.
他刚刚被一个完全陌生的人搂过。
He also thought he had been called a Muggle, whatever that was.
他还想到自己被称做"麻瓜”,不知这是什么意思。
He was rattled.
他心乱如麻。
He hurried to his car and set off home, hoping he was imagining things, which he had never hoped before, because he didn't approve of imagination.
连忙朝自己的汽车跑过去,开车回家。他希望这一切只是幻象,他从来没有幻想过什么,因为他根本不赞同 幻想。
As he pulled into the driveway of number four, the first thing he saw - and it didn't improve his mood — was the tabby cat he'd spotted that morning.
当他驶入四号车道时,第一个映入眼帘的就是早上他见过的那只花斑猫,这并没有使他的心情好转。
It was now sitting on his garden wall.
那只猫现在正在他的花园围墙上。
He was sure it was the same one; it had the same markings around its eyes. 他可以肯定是同一只猫,因为它们的眼睛周围有着一样的花纹。
"Shoo!" said Mr. Dursley loudly.
”嘘!”德思礼先生大喝道。
The cat didn't move.
猫纹丝不动。
It just gave him a stern look.
它只是狠狠地瞪了他一眼。
Was this normal cat behaviour, Mr Dursley wondered.
这难道是一只正常的猫的行为吗?德思礼先生感到很疑惑。
Trying to pull himself together, he let himself into the house.
他先让自己镇定下来,随后就进屋去了。
He was still determined not to mention anything to his wife.
他仍决定对太太只字不提。
Mrs. Dursley had had a nice, normal day.
德思礼太太这一天过得很好,一切正常。
She told him over dinner all about Mrs. Next Door's problems with her daughter and how Dudley had learnt a new word ('Shan't!')
晚饭桌上,德思礼太太向他讲述了邻居家的母女矛盾,还说达力又学会一个新词(“绝不"),
Mr. Dursley tried to act normally.
德思礼先生也尽量表现得正常。
When Dudley had been put to bed, he went into the living-room in time to catch the last report on the evening news:
安顿达力睡下之后,他来到起居室,听到晚间新闻的最后一段报道:
"And finally, bird-watchers everywhere have reported that the nation's owls have been behaving very unusually today.
“最后,据各地鸟类观察者反映,今天全国猫头鹰表现反常。
Although owls normally hunt at night and are hardly ever seen in daylight, there have been hundreds of sightings of these birds flying in every direction since sunrise.
通常情况下,猫头鹰都是在夜间捕食,白天很少露面,可是今天,日出时猫头鹰就四处纷飞。
Experts are unable to explain why the owls have suddenly changed their sleeping pattern."
专家们也无法解释猫头鹰为什么改变了它们的睡眠模式。”
The news reader allowed himself a grin. 新闻播音员说到这里,咧嘴一笑。
“Most mysterious. And now, over to Jim McGuffin with the weather. “真是太诡异了。现在我把话筒交给吉姆•麦古,问问他天气情况如何。
Going to be any more showers of owls tonight, Jim?
吉姆,今天夜里还会下猫头鹰雨吗?
哈利波特与火焰杯百度网盘
《哈利波特与火焰杯》百度网盘txt最新全集下载:链接:https://pan.baidu.com/s/1TubQazRjkX51wfJ0hvr95g?pwd=1234 提取码:1234 哈利·波特在霍格沃茨魔法学校经过三年的学习和磨炼,逐渐成长为一个出色的巫师。新学年开始前,哈利和好朋友罗恩,赫敏一起去观看精彩的魁地奇世界杯赛,无意间发现了消失十三年的黑魔标记。
《哈利波特》火焰杯哈利波特的名字是谁放的?
是小巴蒂克劳奇放的。小巴蒂根据复方汤剂变为疯眼汉穆迪并变成霍格沃茨的黑魔法防御力术课教师。正是以穆迪这一身份,小巴蒂得到在三强争霸赛期内出入自由。他将哈利的名称投入火焰杯使得其变成霍格沃茨第二位参赛选手,也是赛事第四位比赛战士,并尽量地协助哈利获得优异和逃离处罚,还是他把握了抵御夺魂咒和钻心咒的方法。哈利·珀特在霍格沃茨魔法学院通过三年的了解和磨炼,慢慢发展为一个优异的女巫。新学期逐渐前,哈利和朋友查尔斯,赫敏一起去收看精彩纷呈的魁地奇世界杯足球,不经意间发觉了消退十三年的黑魔标记。百年一遇的三强争霸赛开始了,身后却蕴含着惊人的诡计。三强争霸赛开始了,每一个新项目看上去全是不太可能进行的。可是,每次哈利觉得失落的情况下,总是会有些人提醒他,协助他,使哈利侥幸通关。哈利的优秀体现使大伙儿相信,他一定会斩获三强杯,而那些想借风险的法术赛事杀掉哈利的人失算了。但在赛事最终,则是与哈利并排挑战赛总冠军的塞德里克失去性命。
《哈利波特》哈利波特是怎么被火焰杯选中的?
哈利波特被火焰杯选中的过程:霍格沃茨魔法学校开学典礼上,校长突然宣布了一个好消息,已经中断了近百年的三强争霸赛,今年将继续举行。举办的地址就在魔法学校,在一个火焰杯中从三大魔法学校中各选出一名勇士进行比试,火焰杯选出了三名勇士后,出现了第四个人的名字,哈利波特赫然在火焰杯比赛中。 哈利波特破了校长设定的年龄限制,需要参加火焰杯三强争霸赛,争霸赛的比赛项目十分凶险,幕后凶手打算借助火焰杯中的比赛项目,想要杀死哈利波特。比赛开始了,哈利波特发现比赛很困难,每一分钟他都想要放弃,总有声音帮助他度过了一个又一个的难关。众人都在关注火焰杯争霸赛,谁也不知道这是一个巨大的阴谋。《哈利·波特与火焰杯》剧情影片《哈利·波特与火焰杯》是《哈利·波特》电影系列的第四部,由迈克尔·尼维尔执导,丹尼尔·雷德克里夫、爱玛·沃森、鲁伯特·格林特和汤姆·费尔顿等联袂出演。影片于2005年11月12日在美国上映。电影讲述了伤疤的剧痛让哈利从梦中惊醒,梦中的一场谋杀案就发生在这个世界的另一个角落。魁地奇世界杯上魔杖的失踪、天空中的黑魔标记、三强争霸赛的奇怪入选还有魔法部官员的神秘失踪,这种种事件的背后似乎有一个天大的阴谋。当哈利赢得胜利,手握三强争霸赛的奖杯的时候,他被传送到了黑魔头的身边,消失了13年的黑魔头正准备复活。