濮阳人吕不韦贾于邯郸原文及翻译,濮阳人吕不韦贾于邯郸原文及翻译
【原文】 濮阳人吕不韦贾于邯郸,见秦质子异人,归而谓父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。”“珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世。愿往事之。” 秦之异人质于赵,处于(户卯)城。故往说之口:“子萦谐泄之业,又有母在中。今子无母于中,外托于不可知之国,一日倍约,自为粪土。今子听吾计事,求归,可以有秦国。吾为子使秦,必来请子。” 乃说秦王后弟阳泉君曰:“君之罪至死,君知之乎?君之门下无不居高尊位,太子门下无贵者。君之府藏珍珠宝玉,君之骏马盈外厩,美女充 *** 。王之春秋高,一日山陵崩,太子用事,君危于累卵,而不寿于朝生。说有可以一切而使君富贵千万岁,其宁于太山四维,必无危亡之患矣。”阳泉君避席,请闻其说。不韦曰:“王年高矣,王后无子,子萦谐泄之业,士仓又辅之。王一日山陵崩,子萘,士仓用事,王后之门,必生蓬蒿。子异人贤材也,弃在于赵,无母于内,引领西望,而愿一得归。王后诚请而立之,是子异人无国而有国,王后无子而有子也。”阳泉君曰:“然。”入说王后,王后乃请赵而归之。 赵未之遣,不韦说赵曰:“子异人,秦之宠子也,无母于中,王后欲取而子之。使秦而欲屠赵,不顾一子而留计,是抱空质也。若使子异人归而得立,赵厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自为德讲。秦王老矣,一日晏驾,虽有子异人,不足以结秦。”赵乃遣之。 异人至,不韦使楚服而见。王后悦其状,高其知,曰:“吾楚人也。”而自子之,乃变其名曰楚,王使子诵,子曰:“少弃捐在外,尝无师傅所教学,不习于诵。”王罢之,乃留止。间曰:“陛下尝轫车于赵矣,赵之豪桀,得知名者不少。今大王反国,皆西面而望。大王无一公之使以存之,臣恐其皆有怨心。使边境早闭晚开。”王以为然,奇其计。王后劝立之。王乃召相,令之曰:“寡人子莫若楚。”立以为太子。 子楚立,以不韦为相,号曰文信侯,食蓝田十二县。王后为华阳太后,诸侯皆致秦邑。 【译文】 濮阳商人吕不韦到邯郸去做买卖,见到秦国入赵为质的公子异人,回家便问父亲:“农耕获利几何?”其父亲回答说:“十倍吧。”他又问:“珠宝买卖赢利几倍?”答道:“一百倍吧。”他又问:“如果拥立一位君主呢?”他父亲说:“这可无法计量了。”吕不韦说:“如今即便我艰苦工作,仍然不能衣食无忧,而拥君立国则可泽被后世。我决定去做这笔买卖。” 秦公子异人这时正在赵国为质,住在?城这个地方,吕不韦前往拜谒说:“公子?有继承王位的资格,其母又在宫中。如今公子您既没有母亲在宫内照应,自身又处于祸福难测的敌国,一旦秦赵开战,公子您的性命将难以保全。如果公子听信我,我倒有办法让您回国,且能继承王位。我先替公子到秦国跑一趟,必定接您回国。” 于是,吕不韦前去游说秦孝文王王后华阳夫人的弟弟阳泉君说:“阁下可知?阁下罪已至死!您门下的宾客无不位高势尊,相反太子门下无一显贵。而且阁下府中珍宝、骏马、佳丽多不可数,老实说,这可不是什么好事。如今大王年事已高,一旦驾崩,太子执政,阁下则危如累卵,生死在旦夕之间。小人倒有条权宜之计,可令阁下富贵万年且稳如泰山,绝无后顾之忧。”阳泉君赶忙让座施礼,恭敬地表示请教。吕不韦献策说:“大王年事已高,华阳夫人却无子嗣,有资格继承王位的子?继位后一定重用秦臣士仓,到那时王后的门庭必定长满蒿野草,萧条冷落。现在在赵国为质的公子异人才德兼备,可惜没有母亲在宫中庇护,每每翘首西望家邦,极想回到秦国来。王后倘若能立异人为太子,这样一来,不是储君的异人也能继位为王,他肯定会感念华阳夫人的恩德,而无子的华阳夫人也因此有了日后的依靠。”阳泉君说:“对,有道理!”便进宫说服王后,王后便要求赵国将公子异人遣返秦国。 赵国不肯放行。吕不韦就去游说赵王:“公子异人是秦王宠爱的儿郎,只是失去了母亲照顾,现在华阳王后想让他作儿子。大王试想,假如秦国真的要攻打赵国,也不会因为一个王子的缘故而耽误灭赵大计,赵国不是空有人质了吗?但如果让其回国继位为王,赵国以厚礼好生相送,公子是不会忘记大王的恩义的,这是以礼相交的作法。如今孝文王已经老迈,一旦驾崩,赵国虽仍有异人为质,也没有资历与秦相国亲近了。”于是,赵王就将异人送回秦国。 公子异回国后,吕不韦让他身着楚服晋见原是楚国人的华阳夫人。华阳夫人对他的打扮十分高兴,认为他很有心计,并特地亲近说:“我是楚国人。”于是把公子异人认作儿子,并替他更名为“楚”。秦王令异人试诵诗书。异人推辞说:“孩儿自小生长于赵国,没有师傅教导传习,不长于背诵。”秦王也就罢了,让他留宿宫中。一次,异人乘秦王空闲时,进言道:“陛下也曾羁留赵国,赵国豪杰之士知道陛下大名的不在少数。如今陛下返秦为君,他们都惦念着您,可是陛下却连一个使臣未曾遣派去抚慰他们。孩儿担心他们会心生怨恨之心。希望大王将边境城门迟开而早闭,防患于未然。”秦王觉得他说话极有道理,为他的奇谋感到惊讶。华阳夫人乘机劝秦王立之为太子。秦王召来丞相,下诏说:“寡人的儿子数子楚最能干。”于是立异人为太子。 公子楚做了秦王以后,任吕不韦为相,封他为文信侯,将蓝田十二县作为他的食邑。而王后称华阳太后,诸侯们闻讯都向太后奉送了养邑。
濮阳人吕不韦文言文翻译
1. 秦国的吕不韦,曾经说过,稼穑十倍利,经商百倍利,破人之国者千 原文:濮阳人吕不韦贾于邯郸,见秦质子异人,归而谓父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。”“珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽呵以遗世。愿往事之。” ——《战国策 秦策》 译文:濮阳人吕不韦去赵国首都邯郸经商,看到秦国人质孝文王的庶子异人,回去以后就对父亲说:“耕田的利润有几倍?”他父亲回答说:“十倍。”“经营珠玉利润有几倍?”他父亲回答说:“一百倍。”吕不韦又问:“拥立国家的君主可以赢利多少呢?”他父亲回答说:“无法计算。”于是吕不韦就说:“现在我们每年辛苦耕种,仍然不能获得温饱或发财。但是假如能建立国家,拥立一个君主,就可以把利润传给子孙,我现在决心去做这件事。” 希望帮助到您,望采纳,谢谢! 2. 奇货可居的译文 译文:濮阳人吕不韦在邯郸经商,看见在赵国做人质的秦国王子异人,回去对父亲说:耕田的利润有几倍?(他的父亲)回答说:十倍。 又问卖珠宝的利润有几倍?(回答)说:有百倍。吕不韦说:现在努力耕作,不能使衣服暖和使粮食有剩余;现在建立国家,拥立君主,可以用来使后世蒙受福泽,希望能够做这件事。 出处:西汉刘向《战国策·濮阳人吕不韦贾于邯郸》。 扩展资料: 战国策: 《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。 其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。 根据战国时期的史料编订,反映了战国时期各国的政治,军事,外交方面的一些活动情况和社会面貌。总共三十三篇,按国别记述,计有东周一、西周一、秦五、齐六、楚四、赵四、魏四、韩三、燕三、宋、卫合为一、中山一。 记事年代大致上接《春秋》,下迄秦统一。以策士的游说活动为中心,反映出这一时期各国政治、外交的情状。 全书没有系统完整的体例,都是相互独立的单篇。 《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。
吕不韦贾于邯郸的译文
《吕不韦贾于邯郸》
原文:
濮阳人吕不韦贾于邯郸,见秦质子异人,归而谓父曰:"耕田之利几倍?"曰:"十倍。""珠玉之赢几倍?"曰:"百倍。""立国家之主赢几倍?"曰:"无数。"曰:"今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世。愿往事之。"
注释:
濮阳:在今河南濮阳县西南部。
吕不韦:战国时阳翟大商人,后为秦国相国。曾命宾客编著《吕氏春秋》。
贾:做买卖。
邯郸:赵国都城,在今河北邯郸市。
秦质子异人:留在国外做人质的秦国王子异人。
泽:恩泽、恩惠。
归:回来、返回。
利:获利;利润。
力:致力。
疾:快速。
得:能够。
遗:遗传、遗留。
译文:
濮阳人吕不韦在赵都邯郸经商,看见秦国在赵国做人质的公子异人。回家后,便问他的父亲:"耕田可获利几倍呢?"父亲说:"十倍。"又问:"贩卖珠玉,或获利几倍呢?"父亲说:"百倍。"又问:"立一个国家的君主,可获利几倍呢?"父亲说:"那不可以数计。"吕不韦说:"现在农民努力从事耕田劳动,还不能做到丰衣足食;若是建国家,立一个君主,获利就可以传至后世。那我愿意去做。"
出处:
本篇出自《战国策》。《战国策》是中国古代的一部历史学名著,是一部国别体史书,分为12策,33卷,共497篇。在我国古典文学史上亦占有重要地位。展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。
文言文《濮阳人吕不韦》的原文及翻译
【提要】 可以毫不夸张的说:战国商人吕不韦是历史上所有商人中最伟大的商人。商人的本领就是交易和投资,有政治头脑和战略眼光的吕不韦是最善于进行长线投资和最大宗贸易。他的买卖非常成功、令人叫绝。 【原文】 濮阳人吕不韦贾于邯郸,见秦质子异人,归而谓其父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。”“珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世。愿往事之。” 秦子异人质于赵处于?城。故往说之曰:“子?有承国之业,又有母在中。今子无母于中外托于不可知之国,一日倍约,身为粪土。今子听吾计事,求归,可以有秦国。吾为子使,必来请子。” 乃说秦王后弟阳泉君曰:“君之罪至死,君知之乎?君之门下无不居高尊位,太子门下无贵者。君之府藏珍珠宝玉,君之骏马盈外厩,美女充后庭。王之春秋高,一日山陵崩,太子用事,君危于累卵,而不寿于朝生。说有可以一切而使君富贵千万岁,其宁于太山四维,必无危亡之患矣。”阳泉君避席,请闻其说。”不韦曰:“王年高矣,王后无子,子有承国之业士仓又辅之。王一日山陵崩,子立,士仓用事,王后之门,必生蓬蒿。子异人贤材也弃在于赵,无母于内,引领西望,而愿一得归。王后诚请而立之,是子异人无国而有国王后无子而有子也。”阳泉君曰:“然。”入说王后,王后乃请赵而归之。 赵未之遣,不韦说赵曰:“子异人,秦之宠子也,无母于中,王后欲取而子之。使秦而欲屠赵,不顾一子以留计,是抱空质也。若使子异人归而得立,赵厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自为德讲。秦王老矣,一日晏驾,虽有子异人,不足以结秦。”赵乃遣之。 异人至,不韦使楚服而见。王后悦其状,高其知,曰:“吾楚人也。”而自子之,乃变其名曰“楚”。王使子诵,子曰:“少弃捐在外,尝无师傅所教学,不习于诵。”王罢之。乃留止。间曰:“陛下尝轫车于赵矣,赵之豪杰,得知名者不少。今大王反国,皆西面而望。大王无一介之使以存之,臣恐其皆有怨心。使边境早闭晚开。”王以为然,奇其材。王后劝立之。王乃召相,令之曰:“寡人子莫若楚。”立以为太子。 子楚立,以不韦为相,号曰文信侯,食蓝田十二县。王后为华阳太后,诸侯皆致养邑。 【译文】 濮阳商人吕不韦到邯郸去做买卖,见到秦国入赵为质的公子异人,回家便问父亲:“农耕获利几何?”其父亲回答说:“十倍吧。”他又问:“珠宝买卖赢利几倍?”答道:“一百倍吧。”他又问:“如果拥立一位君主呢?”他父亲说:“这可无法计量了。”吕不韦说:“如今即便我艰苦工作,仍然不能衣食无忧,而拥君立国则可泽被后世。我决定去做这笔买卖。” 秦公子异人这时正在赵国为质,住在?城这个地方,吕不韦前往拜谒说:“公子?有继承王位的资格,其母又在宫中。如今公子您既没有母亲在宫内照应,自身又处于祸福难测的敌国,一旦秦赵开战,公子您的性命将难以保全。如果公子听信我,我倒有办法让您回国,且能继承王位。我先替公子到秦国跑一趟,必定接您回国。” 于是,吕不韦前去游说秦孝文王王后华阳夫人的弟弟阳泉君说:“阁下可知?阁下罪已至死!您门下的宾客无不位高势尊,相反太子门下无一显贵。而且阁下府中珍宝、骏马、佳丽多不可数,老实说,这可不是什么好事。如今大王年事已高,一旦驾崩,太子执政,阁下则危如累卵,生死在旦夕之间。小人倒有条权宜之计,可令阁下富贵万年且稳如泰山,绝无后顾之忧。”阳泉君赶忙让座施礼,恭敬地表示请教。吕不韦献策说:“大王年事已高,华阳夫人却无子嗣,有资格继承王位的子?继位后一定重用秦臣士仓,到那时王后的门庭必定长满蒿野草,萧条冷落。现在在赵国为质的公子异人才德兼备,可惜没有母亲在宫中庇护,每每翘首西望家邦,极想回到秦国来。王后倘若能立异人为太子,这样一来,不是储君的异人也能继位为王,他肯定会感念华阳夫人的恩德,而无子的华阳夫人也因此有了日后的依靠。”阳泉君说:“对,有道理!”便进宫说服王后,王后便要求赵国将公子异人遣返秦国。 赵国不肯放行。吕不韦就去游说赵王:“公子异人是秦王宠爱的儿郎,只是失去了母亲照顾,现在华阳王后想让他作儿子。大王试想,假如秦国真的要攻打赵国,也不会因为一个王子的缘故而耽误灭赵大计,赵国不是空有人质了吗?但如果让其回国继位为王,赵国以厚礼好生相送,公子是不会忘记大王的恩义的,这是以礼相交的作法。如今孝文王已经老迈,一旦驾崩,赵国虽仍有异人为质,也没有资历与秦相国亲近了。”于是,赵王就将异人送回秦国。 公子异回国后,吕不韦让他身着楚服晋见原是楚国人的华阳夫人。华阳夫人对他的打扮十分高兴,认为他很有心计,并特地亲近说:“我是楚国人。”于是把公子异人认作儿子,并替他更名为“楚”。秦 王令 异人试诵诗书。异人推辞说:“孩儿自小生长于赵国,没有师傅教导传习,不长于背诵。”秦王也就罢了,让他留宿宫中。一次,异人乘秦王空闲时,进言道:“陛下也曾羁留赵国,赵国豪杰之士知道陛下大名的不在少数。如今陛下返秦为君,他们都惦念着您,可是陛下却连一个使臣未曾遣派去抚慰他们。孩儿担心他们会心生怨恨之心。希望大王将边境城门迟开而早闭,防患于未然。”秦王觉得他说话极有道理,为他的奇谋感到惊讶。华阳夫人乘机劝秦王立之为太子。秦王召来丞相,下诏说:“寡人的儿子数子楚最能干。”于是立异人为太子。 公子楚做了秦王以后,任吕不韦为相,封他为文信侯,将蓝田十二县作为他的食邑。而王后称华阳太后,诸侯们闻讯都向太后奉送了养邑。 【评析】 吕不韦是中国历史上的一个奇人,他的谋略和口才都是中国历史人物中第一流的。他凭着一人之力、三寸不烂之舌,就促成了自己终生的荣华富贵。他是那种善于进行大的策划、善于实施和完成这个策划的人,这种人要口才出众,自己就是自己谋划的贯彻实施者。 就谋略而言,吕不韦不仅谋得深、算得远,而且谋得全,算得广,他共分了四个步骤来进行谋划:其一,当他看到公子异人时就觉得奇货可居,是一个能够赢得整个未来的上佳投资项目,于是他说服异人听他指挥。其二,这个“奇货”要想推销出去、这份投资由风险转化为巨大利润,还是需要作出艰苦的努力和费力的工作。他不仅要安排好接人,而且要安排好放人。他算计到华阳夫人及其弟弟的潜在的、迫切的需要,使华阳夫人能够为了自己的.利益而为异人奔走,使秦国开始向赵国要人。其三,他又游说赵王,以长远的利益说动赵王送归异人。其四,人接回后,为更上一层楼,他在异人身上下了点工夫,使秦王最终立异人为太子。吕不韦在两国间穿针引线、巧妙安排、运筹得当、步步迭进,他真是一个一流的策划家、设计家。完成他的这次交易,实际上是个大工程。要调动事主、接人的秦国、放人的赵国、认儿子的王后、立太子的秦王等等,庞大而复杂,非得要高屋建瓴和周全细致不可。 尤其让人佩服的是他的游说口才,每次他都正中游说对象的下怀,都能够使对方欣然接受。这是因为他能够深刻地洞察到对方的需求,能够预期到事情的未来变化,以替对方着想的角度来使对方轻易就范。说服对方,首先必须要有一个将自己置换成对方的过程。掌控对方的需求,才能投其所好、对症下药、以为我用。
濮阳人吕不韦贾于邯郸文言文阅读
1. 阅读下面文言文,完成1~6题 小题:C小题:D小题:A小题:A小题:C小题:D。 小题:大,可通“太”,但要看语境,如《左传》“大子奔晋”。这里的“大”,是“光大”的意思。 小题:A项文中有“居住、处境”意,指生活;现代汉语指“住处”。B项文中有“自己光大”意;现代汉语指“骄傲、自以为大”。 C项文中指“诸侯王”;现代汉语指“山大王”。D项都是“沉着镇静”的意思。 小题:前句连词:于是;后句副词:才。B项都是副词:姑且。 C项都是介词,表被动。D项都是介词:替。 小题:正确译句:乘用的车辆和日常的财用都不富足。小题:句①只是吕不韦的感叹,不能表明被“立嫡嗣”,排除A、D,句⑤是称赞子楚的,也不能表明被“立嫡嗣”,排除D。 小题:是“约定”立子楚为嫡嗣,尚未立。附译文:吕不韦是阳翟的大商人,到各地买来便宜货,再以较贵的价钱卖出,家财累积达千金之多。 秦昭王42年,把他(昭王)的次子安国君立为太子,安国君有儿子二十多人,他的正夫人“华阳夫人”没有儿子。安国君排行在中间的一个儿子叫子楚,为秦国到赵国做人质,乘用的车辆,日常的财用都不富足,生活困苦,很不得意。 吕不韦在赵国都城邯郸做生意时,看到子楚的处境而怜爱他,说:“子楚像一件稀奇的好货可以囤积起来伺机高价卖出。”于是就去找子楚。 向他游说:“我能光大你的门庭。”子楚笑着说:“你姑且先光大自己的门庭,然后才来光大我的门庭!” 吕不韦说:“你不知道啊,我的门庭需要等你的门庭光大之后才能光大。” 子楚心里知道吕不韦的意思,就引领吕不韦到内室与他坐谈,谈得非常深入。吕不韦说:“秦王年纪大了,安国君现在被立为太子。 我听说安国君十分宠幸华阳夫人,华阳夫人没有儿子,能够立为嫡嗣的只有华阳夫人而已。现在你们兄弟有二十多人,你又排行在中间,不很被宠幸,又长久地在诸侯作人质。 即使大王死后,安国君继立为王,那么你也不要希望能与长子或其他日日在王面前的兄弟争立为太子啊!”子楚说:“是的,那该怎么办呢?”吕不韦说:“你很穷,在此作客,没有什么可以用来奉献给亲戚及结交宾客。不韦虽然贫穷,愿拿出千金替你到西边去游说,侍奉安国君及华阳夫人,立你为嫡嗣。” 子楚就叩头说;“必定像你说的办法那样而成功,愿意分秦国的土地与你共享。”吕不韦就拿五百金给子楚,做为日常的费用及结交宾客的财用。 又拿出五百金买来珍奇玩物,亲自带着这些礼物到秦国去游说,先去求见华阳夫人的姐姐,而把所带来的东西全部献给华阳夫人。趁便提到子楚是一个很有才能的人,结交的诸侯宾客遍布天下。 常常说:“我子楚把夫人看得像天一样,日夜涕泣思念太子和夫人。”华阳夫人大为高兴。 ……趁太子有空的时候,很从容地提到在赵国做人质的子楚非常有才干,与之交往的人都称赞他。就趁机流着泪说:“妾有幸得以充塞后宫,不幸没有儿子,希望能得到子楚立他为嫡嗣,来寄托妾的一生。” 安国君答应了夫人,就与夫人刻在玉符上,约定立子楚为嫡嗣。安国君和夫人因此送了很多东西给子楚,而请吕不韦来辅助他。 子楚从此以后,名声在诸侯间更加地盛大起来。 2. 濮阳人吕不韦于邯鄯 注释】 ①濮阳:在今河南濮阳县西南部。 ②吕不韦:阳翟大商人。 ③贾:囤积取利的商人。 ④邯郸:赵国都城,在今河北邯郸市。 ⑤■城:赵地,音聊,在今山东聊城。 ⑥子傒:秦太子。异人的异母兄弟。 ⑦秦王后:指孝文王之后华阳夫人。 ⑧阳泉君:华阳夫人之弟。 ⑨太子:子傒。 ⑩春秋:指年纪。 (11)士仓:秦臣。 (12)莫若楚:没有谁赶上子楚。(13)蓝田:在今陕西监田县西。 3. 奇货可居 吕不韦贾于 贴吧里拉的。 将就着看吧。 濮阳人吕不韦贾于邯郸 【原文】 濮阳①人吕不韦②贾③于邯郸④,见秦质子异人,归而谓父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。” “珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。” 曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世。愿往事之。” 秦子异人质于赵,处于■城⑤。故往说之,曰:“子傒⑥有承国之业,双有母在中。 今子无母于中,外托于不可知之国,一日倍约,身为粪土。今子听吾计事,求归,可以有秦国。 吾为子使秦,必来请子。” 乃说秦王后⑦弟阳泉⑧君曰:“君之罪至死,君知乎?君之门下无不居高尊位,太子⑨门下无贵者。 君之府藏珍珠宝玉,君之骏马盈外厩,美女充 *** 。王之春秋⑩高,一日山陵崩,太子用事,君危于累卵,而不寿于朝生。 说有可以一切而使君富贵千万岁,其宁于太山四维,必无危亡之患矣。”阳泉君避席,请闻其说。 不韦曰:“王年高矣,王后无子,子傒有承国之业,士仓(11)又辅之。王一旦山陵崩,子傒立,士仓用事,王后之门,必生蓬嵩。 子异人贤材也,弃在于赵,无母于内,引领西望,而愿一得归。王后诚请而立之,是子异人无国而有国,王后无子而有子也。” 阳泉君曰:“然。”入说王后,王后乃请赵而归之。 赵未之遣,不韦说赵曰:“子异人,秦之宠子也,无母于中,王后欲取而子之。使秦而欲屠赵,不顾一子以留计,是抱空质也。 若使子异人归得而立,赵厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自为德讲。秦王老矣。 一日晏驾,虽有子异人,不足以结秦。”赵乃遣之。 异人至,不韦使楚服而见。王后悦其状,高其知,曰:“吾楚 人也。” 而自子之,乃变其名曰楚,王使子诵,子曰:“少弃捐在外,尝无师傅所教学,不习于诵。”王罢之,乃留止。 间曰:“陛下尝轫车于赵矣,赵之豪杰,得知名者不少。今大王反国,皆西面而望。 大王无一公之使以存之,臣恐其皆有怨心。使边境早闭晚开。” 王以为然,奇其计。王后劝立子。 王乃召相,令之曰:“寡人子莫若楚(12)。”立以为太子。 子楚立,以不韦为相,号曰文信侯,食蓝田(13)十二县。王后为华阳太后,诸侯皆致秦邑。 译文: 濮阳人吕不韦在赵都邯郸经商,看见秦国在赵国做人质的公子异人。回家后,便问他的父亲:“耕田可获利几倍呢?”父亲说:“十倍。” 又问:“贩卖珠玉,或获利几倍呢?”父亲说:“百倍。”又问:“立一个国家的君主,可获利几倍呢?”父亲说:“那不可以数计。” 吕不韦说:“现在农民努力从事耕田劳动,还不能做到丰衣足食;若是建国家,立一个君主,获利就可以传至后世。秦国的公子异人在赵国做人质。 住在■城,我愿去为他效力。”于是吕不韦去游说公子异人,说:“你的异母兄弟太子子傒具有继承秦国权力的条件,在朝廷中又有母亲的助力,您现在在朝廷中既没有母亲相助,在国外又委托给不可测度的赵国。 一旦秦、赵背约,您就必定丧生无疑。如果您能听从我的主意,要求返回本国,就可以掌握秦国的大权。 我为您去秦国活动一下,秦国必然会派人来迎接您。” 于是他游说秦王后的弟弟阳泉君,说:“您将遭到杀身之祸,知道吗?您手下的人都身居高官显位,太子手下却无显贵的人;您的府库收藏有珍珠宝玉;您的马房里畜满千里骏马,您的后宫中尽是隹丽美女。 秦王年事已高,一旦百年之后,太子执政,您的处境就会危如累卵,命在旦夕。现在有一计策,可以相而行,使您永保富贵,安如泰山,绝没有危亡的祸患。” 阳泉君离开坐位彬彬有礼地说:“请听听您的高见。”吕不韦说:“秦王年迈,王后无子,太子子傒具有继承秦国权力的条件,丞相杜仓又辅佐他。 秦王一旦百年之后,子傒立为国君,杜仓执政,那末王后的门庭必然会冷落得要长满蓬蒿野草了。公子异人是贤能的人材,作为人质被遗弃在赵国,朝廷中又没有母亲相助,他引颈仰望着能够回国。 王后果真能请求立他为太子,那末公子异人虽然本无掌国之权,但很快将会有掌国之权;王后虽然本无儿子,却可以有儿子了。”阳泉君说:“对啊!”于是向王后进言,王后才要求赵国放回异人。 赵国不放回公子异人,吕不韦又游说赵王,说:“公子异人是秦王宠受的公子,朝廷内没有新生母亲,王后想让他做自己的儿子。如果秦王想进攻赵国,决不会因为公子在赵国而犹豫,仍然会坚持既定方针,进攻赵国的。 这样,即使有公子地赵国,您也只是守住一个空有的人质罢了。如果放回公子异子,能立他为太子,赵国又隆重地送他回国,他就不会忘恩负义,心将由于您用厚礼送他回国而与赵国结为友好。 秦王年老,一旦百年之后,只有公子异人才足以巩固秦、赵的邦交。”赵王于是同意送异人回国。 异人回到秦国,吕不韦让他穿上楚国的服装去见王后。王后见了,很喜欢他的仪容,又赞赏他的见识,说:“我是楚国人。” 就把他当作自己的儿子看待,并改名为“楚”。秦王要他诵读经书,子楚说:“我年轻时,被遗弃在国外,没有老师教读经书,所以不熟悉读经。” 秦王于是作罢,而把他留在宫内。子楚(即异人)私下对秦王说:“陛下曾经在赵国居住过,赵国豪杰被大王结。 4. 秦国的吕不韦,曾经说过,稼穑十倍利,经商百倍利,破人之国者千 原文:濮阳人吕不韦贾于邯郸,见秦质子异人,归而谓父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。”“珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽呵以遗世。愿往事之。” ——《战国策 秦策》 译文:濮阳人吕不韦去赵国首都邯郸经商,看到秦国人质孝文王的庶子异人,回去以后就对父亲说:“耕田的利润有几倍?”他父亲回答说:“十倍。”“经营珠玉利润有几倍?”他父亲回答说:“一百倍。”吕不韦又问:“拥立国家的君主可以赢利多少呢?”他父亲回答说:“无法计算。”于是吕不韦就说:“现在我们每年辛苦耕种,仍然不能获得温饱或发财。但是假如能建立国家,拥立一个君主,就可以把利润传给子孙,我现在决心去做这件事。” 希望帮助到您,望采纳,谢谢!
吕不韦的《吕氏春秋》主要记载了什么?
《吕氏春秋》共分为十二纪、八览、六论,共二十六卷,一百六十篇,二十余万字。内容驳杂,有儒、道、墨、法、兵、农、纵横、阴阳家等各家思想,所以《汉书·艺文志》等将其列入杂家。在内容上虽然杂,但在组织上并非没有系统,编著上并非没有理论,内容上也并非没有体系。正如该书《用众》篇所说:“天下无粹白之狐,而有粹白之裘,取之众白也。”《吕氏春秋》的编著目的显然也是为了集各家之精华,成一家之思想,那就是以道家思想为主干,融合各家学说。据吕不韦说,此书对各家思想的去取完全是从客观出发,对各家都抱公正的态度,并一视同仁的。因为“私视使目盲,私听使耳聋,私虑使心狂。三者皆私没精,则智无由公。智不公,则福日衰,灾日隆。”(《吕氏春秋·序意》) 《吕氏春秋》的十二纪是全书的大旨所在,是全书的重要部分,分为《春纪》、《夏纪》、《秋纪》、《冬纪》。每纪都是5篇,共60篇。本书是在“法天地”的基础上来编辑的,而十二纪是象征“大圜”的天,所以,这一部分便使用十二月令来作为组合材料的线索。《春纪》主要讨论养生之道,《夏纪》论述教学道理及音乐理论,《秋纪》主要讨论军事问题,《冬纪》主要讨论人的品质问题。八览,现在63篇,显然脱去一篇。内容从开天辟地说起,一直说到做人务本之道、治国之道以及如何认识、分辨事物、如何用民、为君等。六论,共36篇,杂论各家学说。
吕不韦贾于邯郸
吕不韦贾于邯郸 原文: 濮阳①人吕不韦②贾③于邯郸④,见秦质子异人,归而谓父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。”“珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世。愿往事之。” (选自《战国策》) ①濮阳:在今河南濮阳县西南部。 ②吕不韦:战国时阳翟大商人,后为秦国相国。曾命宾客编著《吕氏春秋》。 ③贾:做买卖。 ④邯郸:赵国都城,在今河北邯郸市。 ⑤秦质子异人:留在国外做人质的秦国王子异人。 ⑥泽:恩泽,恩惠。 ⑦归:回来,返回。 ⑧利:获利;利润。 ⑨力:致力。 ⑩疾:快速。 ⑾得:能够。 ⑿遗:遗传;遗留。 吕不韦贾于邯郸 翻译: 濮阳人吕不韦在赵都邯郸经商,看见秦国在赵国做人质的公子异人。回家后,便问他的父亲:“耕田可获利几倍呢?”父亲说:“十倍。”又问:“贩卖珠玉,或获利几倍呢?”父亲说:“百倍。”又问:“立一个国家的君主,可获利几倍呢?”父亲说:“那不可以数计。”吕不韦说:“现在农民努力从事耕田劳动,还不能做到丰衣足食;若是建国家,立一个君主,获利就可以传至后世。那我愿意去做。”
奇货可居原文及翻译 奇货可居原文及译文欣赏
1、原文:子楚,秦诸庶孽孙,质於诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引与坐,深语。吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立适嗣者独华阳夫人耳。今子兄弟二十馀人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。”子楚曰:“然。为之柰何?”吕不韦曰:“子贫,客於此,非有以奉献於亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为适嗣。”子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”
2、译文:异人是秦王妾媵所生的子孙,在国外作人质,车马及日常供给都不充盈,生活窘困,郁郁不得志。 阳翟有个大商人吕不韦去邯郸,见到嬴异人,很同情他,说:“这是可以屯积起来卖好价钱的奇货呀!”于是前去拜见异人,说:“我可以提高你的门第!”异人笑着说:“你先提高自己的门第吧!”吕不韦说:“你不知道,我的门第要靠你的门第来提高。”异人心中知道他有所指,便邀他一起坐下深谈。吕不韦说:“秦王老了。太子宠爱华阳夫人,而华阳夫人却没有儿子。能够确立嫡子继承人的,只有华阳夫人。你兄弟二十余人中,你排行居中,不太受重视,长久在外做人质。等到大王去世,如果太子即位做秦王,你很难和那些早晚在君王面前的人争得继承人的地位。”异人说:“那怎么办呢?”吕不韦说:“你很贫穷,在这里作为人质,没有什么能够献给别人来结交宾客的。我吕不韦虽然不算富,也愿意拿出千金为你到西边去游说,让她立你为继承人。”异人于是点头说:“如果能实现你说的计划,我愿意分割秦国与你共享。”
文言文奇货可居的翻译
1. 奇货可居的意思 奇货可居 ( qí huò kě jū ) 解 释 指把少有的货物囤积起来,等待高价出售。也比喻拿某种专长或独占的东西作为资本,等待时机,以捞取名利地位。 出 处 《史记·吕不韦列传》:“吕不韦贾邯郸,见(子楚)而怜之,曰:‘此奇货可居。’” 用 法 主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义 示 例 可是他们把票子当做~,非要足了钱不肯放回。(姚雪垠《李自成》第一卷第二十五章) 近义词 囤积居奇 反义词 宝货难售 灯 谜 特种仓库 2. 《奇货可居》的翻译 异人是秦王的庶孙,在国外作人质,车马及日常供给都不充盈,生活窘困,郁郁不得志。 阳翟有个大商人吕不韦去邯郸,见到嬴异人,说:“这是可以屯积起来卖好价钱的奇货呀!”于是前去拜见异人,说:“我可以提高你的门第!”异人笑着说:“你先提高自己的门第吧!”吕不韦说:“你不知道,我的门第要靠你的门第来提高。”异人心中知道他有所指,便邀他一起坐 下深谈。 吕不韦说:“秦王老了。太子宠爱华阳夫人,而华阳夫人却没有儿子。 你兄弟二十余人中,子是长子,有继承秦国的条件,又有士仓辅佐他。你排行居中,不太受重视,长久在外做人质。 如果太子即位做秦王,你很难争得继承人的地位。”异人说:“那怎么办呢?”吕不韦说:“能够确立嫡子继承人的,只有华阳夫人。 我吕不韦虽然不算富,也愿意拿出千金为你到西边去游说,让她立你为继承人。”异人说:“如果能实现你说的计划,我愿意分割秦国与你共享。” 3. 〈奇货可居〉的翻译 【奇货可居】释义:谓商人把稀有的东西囤积起来,等待高价卖出去。 亦比喻依仗某种独特的技艺、成就等以博取名利地位。同义词:待价而沽、囤积居奇。 出处:(西汉)司马迁《史记 · 吕不韦列传》原文:子楚,秦诸庶孽孙,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居”。 乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。” 子楚心知所谓,乃引与坐,深语。吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。 窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立适嗣者独华阳夫人耳。今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。 即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。”子楚曰:“然。 为之柰何?”吕不韦曰:“子贫,客于此,非有以奉献于亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为适嗣。” 子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”翻译:子楚是秦王庶出的孙子,在赵国当人质,他乘的车马和日常的财用都不富足,生活困窘,很不得意。 吕不韦到邯郸去做生意,见到子楚后非常喜欢,说:“子楚就像一件奇货,可以屯积居奇。以待高价售出”。 于是他就前去拜访子楚,对他游说道:“我能光大你的门庭。”子楚笑着说:“你姑且先光大自己的门庭,然后再来光大我的门庭吧!”吕不韦说:“你不懂啊,我的门庭要等待你的门庭光大了才能光大。” 子楚心知吕不韦所言之意,就拉他坐在一起深谈。吕不韦说:“秦王已经老了,安国君被立为太子。 我私下听说安国君非常宠爱华阳夫人,华阳夫人没有儿子,能够选立太子的只有华阳夫人一个。现在你的兄弟有二十多人,你又排行中间,不受秦王宠幸,长期被留在诸侯国当人质,即使是秦王死去,安国君继位为王,你也不要指望同你长兄和早晚都在秦王身边的其他兄弟们争太子之位啦。” 子楚说:“是这样,但该怎么办呢?”吕不韦说:“你很贫窘,又客居在此,也拿不出什么来献给亲长,结交宾客。我吕不韦虽然不富有,但愿意拿出千金来为你西去秦国游说,侍奉安国君和华阳夫人,让他们立你为太子。” 子楚于是叩头拜谢道:“如果实现了您的计划,我愿意分秦国的土地和您共享。”。 4. 奇货可居的译文 译文:濮阳人吕不韦在邯郸经商,看见在赵国做人质的秦国王子异人,回去对父亲说:耕田的利润有几倍?(他的父亲)回答说:十倍。又问卖珠宝的利润有几倍?(回答)说:有百倍。吕不韦说:现在努力耕作,不能使衣服暖和使粮食有剩余;现在建立国家,拥立君主,可以用来使后世蒙受福泽,希望能够做这件事。 出处:西汉刘向《战国策·濮阳人吕不韦贾于邯郸》。 扩展资料: 战国策: 《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。 根据战国时期的史料编订,反映了战国时期各国的政治,军事,外交方面的一些活动情况和社会面貌。总共三十三篇,按国别记述,计有东周一、西周一、秦五、齐六、楚四、赵四、魏四、韩三、燕三、宋、卫合为一、中山一。记事年代大致上接《春秋》,下迄秦统一。以策士的游说活动为中心,反映出这一时期各国政治、外交的情状。全书没有系统完整的体例,都是相互独立的单篇。 《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
战国策赵策二原文和翻译
战国策·赵二·秦攻赵原文及翻译秦攻赵,苏子为谓秦王曰:“臣闻明王之于其民也,博论而技艺之,是故官无乏事而力不困;于其言也,多听而时用之,是故事无败业而恶不章。臣愿王察臣之所谒,而效之于一时之用也。臣闻怀重宝者,不以夜行;任大功者,不以轻敌。是以贤者任重而行恭,知者功大则辞顺。故民不恶其尊,而世不妬其业。臣闻之:百倍之国者,民不乐后也;功业高世者,人主不再行也;力尽之民,仁者不用也;求得而反静,圣主之制也;功大而息民,用兵之道也。今用兵终身不休,力尽不罢,赵怒必于其己邑,赵仅存哉!然而四轮之国也,今虽得邯郸,非国之长第 1 页利也。意者地广而不耕,民羸不休,又严之以刑罚,则虽从而不止矣。语曰:‘战胜而国危者,物不断也。功大而权轻者,地不入也。’故过任之事,父不得于子;无已之求,君不得于臣。故微之为著者强,察乎息民之为用者伯,明乎轻之为重者王。”秦王曰:“寡人案兵息民,则天下必为从,将以逆秦。”苏子曰:“臣有以知天下之不能为从以逆秦也。臣以田单、如耳为大过也。岂独田单、如耳大为过哉?天下之主亦尽过矣!夫虑收亡齐、罢楚、敝魏与不可知之赵,欲以穷秦折韩,臣以为至愚也。夫齐威、宣,世之贤主也,德博而地广,国富而用民,将武而兵强。宣王用之,后富韩威魏,以南伐楚,西攻秦,为齐兵困于肴塞之上,十年攘地,秦人远迹不服,而齐为虚戾。夫齐兵之所以破,韩、魏之所以仅存者,何也?是则伐楚攻秦,而后受其殃也。今富非有齐威、宣之余也,精兵非有富韩劲魏之库也,而将非有田单、司马之虑也。收破齐、罢楚、敝魏、不可知之赵,欲以穷秦折韩、臣以为至误。臣以从一不可成也。客有难者,今臣有患于世。夫刑名之家,皆曰‘白马非马’也。已如白马实马,乃使有白马之为也。此臣之所患也。
战国策赵策二原文和翻译
原文如下:齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙邪? 民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,日:“ 臣奉使使威后,今不问王而先间岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰,“不然, 苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者乃进而问之日,“齐有处士日锺离子。无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食:有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷, 补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环填,至老不嫁,以养父母。 是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝, 何以王齐国,万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王, 下不治其家,中不索交诸候。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”白话译文:齐国国王派遣使者去问候赵威后,书信还没有启封,威后就问使者说:“ 今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者不高兴,说:“下 臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?”威后说:“不是这样。 假如没有收成,哪里有百姓?假如没有百姓,哪里有国君?因而有所问,能不问根本而问末节的吗?”威后进而又问他:”“ 齐国有个处士叫钟离子,平安无事吗?这个人做人呀,有粮食的人给吃,没粮食的人也给吃;有衣服的人给穿,没有衣服的人也给穿。这是帮助国君抚养老百姓的人呀,为什么到今天不让他在位成就功业?叶阳子平安无事吗?这个人做人呀,怜悯那些无妻无夫的人,顾念抚恤那些无父无子的人,救济那些困苦贫穷的人,补助那些缺衣少食的人,这是帮助国君养育百姓的人,为什么到今天不让他在位成就功业?北宫氏的女儿婴儿子平安无事吗?她摘掉耳环等装饰品,到老不嫁,来奉养父母。这是带领百姓尽孝心的人,为什么到今天还不让她上朝呢?这两个处士没有成就功业,一个孝女也不上朝,靠什么来统治齐国,做百姓的父母呢?於陵的那个子仲还在吗?这个人做人呀,对上不向国君称臣,对下不治理他的家,也不愿同诸侯交往,这是带领百姓无所作为的人,为什么到今天还不杀掉呢?
奇货可居 吕不韦贾于...译文
贴吧里拉的...将就着看吧...
濮阳人吕不韦贾于邯郸
【原文】
濮阳①人吕不韦②贾③于邯郸④,见秦质子异人,归而谓父曰:“耕田之利几倍?”曰:“十倍。”“珠玉之赢几倍?”曰:“百倍。”“立国家之主赢几倍?”曰:“无数。”曰:“今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世。愿往事之。”
秦子异人质于赵,处于■城⑤。故往说之,曰:“子傒⑥有承国之业,双有母在中。今子无母于中,外托于不可知之国,一日倍约,身为粪土。今子听吾计事,求归,可以有秦国。吾为子使秦,必来请子。”
乃说秦王后⑦弟阳泉⑧君曰:“君之罪至死,君知乎?君之门下无不居高尊位,太子⑨门下无贵者。君之府藏珍珠宝玉,君之骏马盈外厩,美女充后庭。王之春秋⑩高,一日山陵崩,太子用事,君危于累卵,而不寿于朝生。说有可以一切而使君富贵千万岁,其宁于太山四维,必无危亡之患矣。”阳泉君避席,请闻其说。不韦曰:“王年高矣,王后无子,子傒有承国之业,士仓(11)又辅之。王一旦山陵崩,子傒立,士仓用事,王后之门,必生蓬嵩。子异人贤材也,弃在于赵,无母于内,引领西望,而愿一得归。王后诚请而立之,是子异人无国而有国,王后无子而有子也。”阳泉君曰:“然。”入说王后,王后乃请赵而归之。
赵未之遣,不韦说赵曰:“子异人,秦之宠子也,无母于中,王后欲取而子之。使秦而欲屠赵,不顾一子以留计,是抱空质也。若使子异人归得而立,赵厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自为德讲。秦王老矣。一日晏驾,虽有子异人,不足以结秦。”赵乃遣之。
异人至,不韦使楚服而见。王后悦其状,高其知,曰:“吾楚 人也。”而自子之,乃变其名曰楚,王使子诵,子曰:“少弃捐在外,尝无师傅所教学,不习于诵。”王罢之,乃留止。间曰:“陛下尝轫车于赵矣,赵之豪杰,得知名者不少。今大王反国,皆西面而望。大王无一公之使以存之,臣恐其皆有怨心。使边境早闭晚开。”王以为然,奇其计。王后劝立子。王乃召相,令之曰:“寡人子莫若楚(12)。”立以为太子。
子楚立,以不韦为相,号曰文信侯,食蓝田(13)十二县。王后为华阳太后,诸侯皆致秦邑。
译文:
濮阳人吕不韦在赵都邯郸经商,看见秦国在赵国做人质的公子异人。回家后,便问他的父亲:“耕田可获利几倍呢?”父亲说:“十倍。”又问:“贩卖珠玉,或获利几倍呢?”父亲说:“百倍。”又问:“立一个国家的君主,可获利几倍呢?”父亲说:“那不可以数计。”吕不韦说:“现在农民努力从事耕田劳动,还不能做到丰衣足食;若是建国家,立一个君主,获利就可以传至后世。秦国的公子异人在赵国做人质。住在■城,我愿去为他效力。”于是吕不韦去游说公子异人,说:“你的异母兄弟太子子傒具有继承秦国权力的条件,在朝廷中又有母亲的助力,您现在在朝廷中既没有母亲相助,在国外又委托给不可测度的赵国。一旦秦、赵背约,您就必定丧生无疑。如果您能听从我的主意,要求返回本国,就可以掌握秦国的大权。我为您去秦国活动一下,秦国必然会派人来迎接您。”
于是他游说秦王后的弟弟阳泉君,说:“您将遭到杀身之祸,知道吗?您手下的人都身居高官显位,太子手下却无显贵的人;您的府库收藏有珍珠宝玉;您的马房里畜满千里骏马,您的后宫中尽是隹丽美女。秦王年事已高,一旦百年之后,太子执政,您的处境就会危如累卵,命在旦夕。现在有一计策,可以相而行,使您永保富贵,安如泰山,绝没有危亡的祸患。”阳泉君离开坐位彬彬有礼地说:“请听听您的高见。”吕不韦说:“秦王年迈,王后无子,太子子傒具有继承秦国权力的条件,丞相杜仓又辅佐他。秦王一旦百年之后,子傒立为国君,杜仓执政,那末王后的门庭必然会冷落得要长满蓬蒿野草了。公子异人是贤能的人材,作为人质被遗弃在赵国,朝廷中又没有母亲相助,他引颈仰望着能够回国。王后果真能请求立他为太子,那末公子异人虽然本无掌国之权,但很快将会有掌国之权;王后虽然本无儿子,却可以有儿子了。”阳泉君说:“对啊!”于是向王后进言,王后才要求赵国放回异人。
赵国不放回公子异人,吕不韦又游说赵王,说:“公子异人是秦王宠受的公子,朝廷内没有新生母亲,王后想让他做自己的儿子。如果秦王想进攻赵国,决不会因为公子在赵国而犹豫,仍然会坚持既定方针,进攻赵国的。这样,即使有公子地赵国,您也只是守住一个空有的人质罢了。如果放回公子异子,能立他为太子,赵国又隆重地送他回国,他就不会忘恩负义,心将由于您用厚礼送他回国而与赵国结为友好。秦王年老,一旦百年之后,只有公子异人才足以巩固秦、赵的邦交。”赵王于是同意送异人回国。
异人回到秦国,吕不韦让他穿上楚国的服装去见王后。王后见了,很喜欢他的仪容,又赞赏他的见识,说:“我是楚国人。”就把他当作自己的儿子看待,并改名为“楚”。秦王要他诵读经书,子楚说:“我年轻时,被遗弃在国外,没有老师教读经书,所以不熟悉读经。”秦王于是作罢,而把他留在宫内。子楚(即异人)私下对秦王说:“陛下曾经在赵国居住过,赵国豪杰被大王结识的不在少数。如今大王回国,可他们都还在朝西南仰望您。大王却没有派遗一位使臣去慰问他们,我唯恐他们都要存有怨心的。不如让边境的关卡早闭晚开,加强警戒。”秦王认为有道理,惊奇他有这样的心计。王后鼓动秦王立异人为太子。于是秦王召相国下令道:“我的儿子没有哪个比得上楚的。”便立异了为太子了。
后来王子楚即位,用吕不韦做相国,封号为文信侯,以蓝田等十二个县为俸禄。王后封为华阳太后,诸侯都给秦国进献土地。
文言文《子楚传》翻译
是这个吗?如果是,去文言文网www.wenyan51.com
子楚,秦诸庶孽孙①,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。吕不韦贾邯郸②,见而怜之,曰“此奇货可居”。乃往见子楚,说曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立嫡嗣者独华阳夫人耳。今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子矣。”子楚曰:“然。为之奈何?”吕不韦曰:“子贫,客于此,非有以奉献于亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为嫡嗣。”子楚乃顿首曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”
吕不韦乃以五百金与子楚,为进用,结宾客;而复以五百金买奇物玩好,自奉而西游秦,而皆以其物献华阳夫人。因言子楚贤智,结诸侯宾客遍天下,常曰“楚也以夫人为天,日夜泣思太子及夫人”。华阳夫人大喜,刻玉符,约以为嫡嗣。安国君及夫人因厚馈遗子楚,而请吕不韦傅之,子楚以此名誉益盛于诸侯。
秦昭王五十年,子楚与吕不韦谋,行金六百斤予守者吏,遂以得归。
秦昭王五十六年,薨,太子安国君立为王,子楚为太子。秦王立一年,薨,太子子楚代立,是为庄襄王。庄襄王元年,以吕不韦为丞相,封为文信侯,食河南洛阳十万户。庄襄王即位三年,薨,太子政立为王,尊吕不韦为相国,号称“仲父”。
当是时,魏有信陵君,楚有春申君,赵有平原君,齐有孟尝君,皆下士喜宾客以相倾。吕不韦以秦之强,羞不如,亦招致士,厚遇之,至食客三千人。是时诸侯多辩士,如荀卿之徒,著书布天下。吕不韦乃使其客人著所闻,集论以为八览、六论、十二纪,二十余万言。以为备天地万物古今之事,号曰《吕氏春秋》。布咸阳市门,悬千金其上,延诸侯游士宾客有能增损一字者予千金。
《史记》之吕不韦列传
《史记》之吕不韦列传
古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称,吕不韦的一生可谓是“机关算尽太聪明,反误了唧唧性命。”从他遇见子楚开始,就开始谋算了一条很长远的达官之路,在秦朝的争权夺利中,他能跳脱出“笼中鸟”的局限,从长远中替自己做打算,就已经具有了前瞻性的目光,但也就是从自己的私心开始,这条路就一定会有他的漏洞之处。
《史记》中记载:“吕不韦者,阳翟大贾人也。往来贩贱卖贵,家累千金。”作为一名商人,他便具有商人所看重的“利”,在“权”和“利”之间,他把握了一个很好的度,以小利换取大权,也是他能从一个普通的商人坐上相国的地位,并且能笼络大量的势力和权贵为其在朝中的势力的巩固打好了稳固的基础。
吕不韦的逆袭之所以会进展的如此顺畅,就在于他抓住了人心,抓住了国家内部为了争夺权位,可以无所不用其极,在那个时候,无论是年长的还是年少的,是男人还是女人,都是要为自己的地位做出长久的打算,可能由于古代还不是很发达的医疗技术,一个帝王的驾崩往往就在几年之间,因此,要在皇帝驾崩之前的短时间内夺得太子之位,一直是底下的儿子们还有妻妾们煞费苦心去思考的。而吕不韦就是抓住了当时安国君特别宠爱的姬妾——华阳夫人膝下无子的这个特点,以此助力安国君其中之一的儿子——子楚成为华阳夫人的嫡嗣。为什么选中华阳夫人呢?其原因有二,首先,其有芈八子当后台,在秦国的势力也根深蒂固,对朝政有很大的话语权。其二,都说“母凭子贵”,一个没有孩子的女人,可以用一时的美色来维持自己现有的宠爱,而时间一长,必然会被抛弃,这点华阳夫人也是个聪明人,再加上她很清楚的知道,凭借自己一时的荣宠,子楚若是登上太子之位,自己便也可以了却自己多年的一桩心愿,从而坐稳她现在的地位。
子楚的母亲夏姬,在当时不受宠爱,身为夏姬的儿子肯定也是最不受重视的,于是子楚便被作为人质送往赵国,而秦国也没有对他这个人质有丝毫的怜悯之心,多次攻打赵国。可见,子楚如果和自己的其他兄弟去争,是一点优势都没有的。在《史记》中是这样描写的:“子楚,秦诸庶孽孙,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。”就可以看出同样身为皇子,自己的生活就过的水深火热,这也不难看出作为子楚来说他是可怜的,但他也是有野心的,我们说,作为一个最不被看好的皇子,他就越想证明自己。因此,这也使得吕不韦就有了这样一个机会去游说子楚,同时,吕不韦这时候就展现出了他的深谋远虑之处,此时的子楚生活困窘,断然是没有钱财来结交宾客的,而这时吕不韦就伸出援手,愿意拿出千金帮助子楚前往秦国侍奉安国君和华阳夫人,自己也拿出五百金购买珍奇玩物,去拜访华阳夫人的姐姐。其实不难看出,吕不韦的高明之处,他不直接的说出自己的目的,而是打着帮助子楚的幌子,间接使自己获利,都说“雪中送炭见真情”,虽然“情”之事假,可“送炭”却是真的。除此之外,他自己亲自去游说华阳夫人的姐姐,而不是华阳夫人自己,这也是一种战略上的布局,都说对自己身边人的耳根子最软,若是自己亲自前去游说,不免落得个与子楚图谋的罪名。当然,最后华阳夫人同意,也是最为关键的一步。
有人可能问华阳夫人是不是傻?三言两语就被说动了,很明显在那个时代,能获得君王宠爱的人也绝对不是等闲之辈。除了上面提到的考量外,她还考虑到了除了子楚外,其他的孩子都有他们自己的母亲,而对于自己最有利的恐怕也只有子楚了,其母亲夏姬势单力薄,对她根本构不成威胁,而没有其背后的鼓动和挑拨,子楚也更容易掌控一些。
而子楚成功的成为华阳夫人的嫡嗣,也正应允了吕不韦对子楚说的那句话:“子不知也,吾门待子而大。”,吕不韦便顺理成章成为了子楚的老师,子楚的名声也越来越大,所以说吕不韦的这个计策可谓是“一举三得”。他帮助华阳夫人解决了地位不稳的问题,还有子楚未来成为太子问题的同时,也解决了自己从商人到政坛的一个身份转变。
那么善用计谋,权谋过人的吕不韦究竟为何最终被罢免,被逼迫而死呢?这就说到了历史上著名的“赵姬”,也就是秦王嬴政的母亲,她原本是邯郸城中的舞女,颇有姿色,也风流成性,吕不韦与其同居后,使其有身,而子楚一次在吕不韦家中看见了这名女子便心生爱意,希望能得到她。而作为吕不韦而言,自己的女人要被送出去,这自然是不情愿的,但是他为了谋求自己的利益,便将她送给了子楚,而后姬妾隐藏自己已经怀有身孕,到十二月份,生下儿子子政,就是后来的嬴政,子楚便立了她做夫人。不过,在我查阅资料的过程中,大多数人还是对嬴政的身世产生怀疑的,到底嬴政是吕不韦的孩子还是子楚的孩子呢?这个我们目前是无法深究,所以姑且放下这个问题,不管怎样,吕不韦所选出的这个女人在未来就是改变吕不韦政治蓝图的关键性人物。
接下来,将我们把关注点再次放在子楚之上,秦昭王五十年,派王齮围攻邯郸,情势危急,赵王想杀子楚,在吕不韦的帮助下,子楚得以回到秦国。秦昭王五十六年,太子安国君就得以继位,华阳夫人成为王后,子楚便成为太子,而安国君继位一年后便撒手人寰,此时的华阳夫人就成为真正意义上的华阳太后,太子子楚继位,名号庄襄王,其生母夏姬为夏太后。而就在子楚继位的第一年,吕不韦就被任命为丞相,封为文信侯,坐拥河南洛阳十万户。
而子楚的生命周期也十分短暂,继位三年后就暴毙了,这就有了我们后来的始皇帝——嬴政。作为辅佐子楚上位的吕不韦,当时仍旧是位高权重,被尊奉为“相国”,号称“仲父”,古时候家中的排序是按照“伯仲叔季”进行的排名,而“仲父”这一称呼,属实也是表明了当时吕不韦的地位已经是不容小觑的,光是吕不韦的家中就有童仆一万人,足以想见其身份与地位已经今时不同往日了。
而吕不韦身在其位,就必须谋其政。他广泛的学习其他四国广泛招招揽士子,食客达三千人,替其记录各自的见闻,汇编一起,囊括天地万物以及古今所有的事理,名为《吕氏春秋》,这也就是司马迁在《报任安书》中所提到的“不韦迁蜀,世传吕览。”只不过这时候这篇著作还仅仅只是著作而已,而它的历史价值和研究意义还没有真正的体现出来。
前面也提到了赵姬与吕不韦的这层关系,其在嬴政小的时候经常与吕不韦私通,而在嬴政一点点的长大之后,吕不韦为了维护自己的声誉,便找了一个可“以其阴关桐轮而行”的门客——嫪毐来引诱赵姬。撇开赵姬太后的这个角色,她本身就是风尘之地出身,自然是风流至极,面对这样一个极具诱惑的男子来说,她无疑是瞬间沦陷的。而吕不韦顺水推舟,假装其受过腐刑,拔掉胡子,伪装成宦官,侍奉太后,很快,赵姬就又有了身孕,其如今位高权重,子楚已死,恐落人话柄,便假借需改变生活环境,已绝祸患,搬往庸宫,渐渐地,嫪毐的地位也逐渐大了起来,甚至仅仅位于吕不韦之下。
但很快,火是包不住火的,嫪毐与赵姬长期亲密的关系被人告发,吕不韦因此也受到了牵连,嫪毐三族被灭,太后所生下的二个儿子也被杀,作为相国的吕不韦由此迁徙到了蜀地,而一年之后,诸侯的宾客使者前来慰问文信侯,这让秦王感受到了吕不韦在朝中极大的势力仍旧未退散,仍旧有卷土重来之势,便赐文信侯书曰:“君何功于秦,封君河南,食十万户?何亲于秦,号称仲父?其与家属徙处蜀!”此时的吕不韦已经感受到了自己如今的境地已经不复当初了,其含恨饮下毒酒,结束了自己传奇的一生。
对于历史上的人物,从来都是“一分为二”的去看待。总的来看,吕不韦的一生是睿智的,却仍旧对自己的功名利禄太过于看重。太史公言,孔子所说的“骗取名望”,大概指的就是吕不韦这类人吧!司马迁成功的塑造了吕不韦唯利是图、深谋远虑的形象,也反映出了秦朝内部的尔虞我诈,流言风语的横行,更有像“赵姬”这样淫乱的不堪入目的深闺秘闻,那些前朝的故事仍旧有很多很多值得我们去探究和思考,而我们亦可以从吕不韦的一生中去反省我们自己,我们拥有的,终究是一场空。
吕不韦列传原文及翻译
原文:吕不韦者,阳翟大贾人也。往来贩贱卖贵,家累千金。吕不韦乃以五百金与子楚,为进用,结宾客;而复以五百金买奇物玩好,自奉而西游秦,求见华阳夫人姊,而皆以其物献华阳夫人。因言子楚贤智,结诸侯宾客遍天下,常曰“楚也以夫人为天,日夜泣思太子及夫人”。夫人大喜。不韦因使其姊说夫人。华阳夫人以为然,承太子间,从容言子楚质于赵者绝贤,来往者皆称誉之。译文:吕不韦是阳翟的大商人,他往来各地,以低价买进,高价卖出,积累起千金的家产。吕不韦于是拿出五百金送给子楚,作为日常生活和交结宾客之用;又拿出五百金买珍奇玩物,自己带着西去秦国游说,先拜见华阳夫人的姐姐,把带来的东西统统献给华阳夫人。趁此谈及子楚聪明贤能,所结交的诸侯宾客,遍及天下,常常说“我子楚把夫人看成天一般,日夜哭泣思念太子和夫人”。夫人非常高兴。吕不韦乘机又让华阳夫人姐姐劝说华阳夫人。华阳夫人听了认为说的对,就趁太子方便的时候,委婉地谈到在赵国做人质的子楚非常有才能,来往的人都称赞他。
奇货可居文言文翻译
奇货可居出自《史记·吕不韦列传》,下面我们来看看奇货可居文言文翻译!欢迎阅读! 奇货可居文言文翻译 【原文】 濮阳人吕不韦贾于邯婵,见秦质子异人。归而谓父曰:"耕田之利几倍?"曰:"十倍。"珠玉之赢几倍?"曰:“百倍。”曰:"立国家之赢主几倍?"曰:"无数。"曰:"今力田疾作,不得暖衣余食;今建国立君,泽可以遗世,愿往事之。 【注释】 贾:做买卖 质子:留在国外做人质的`王子 力田疾作:努力种田,辛劳耕作 疾:急忙地从事,引申为辛劳 异人:即后来的秦庄襄王 泽:恩惠 遗世:传留给后代 事:效力 奇:不寻常 遗:传留,遗留 【译文】 濮阳人吕不韦在赵都邯郸经商,看见秦国在赵国做人质的公子异人。回家后,便问他的父亲:“耕田可获利几倍呢?”父亲说:“十倍。”又问:“贩卖珠玉,可获利几倍呢?”父亲说:“百倍。”又问:“立一个国家的君主,可获利几倍呢?”父亲说:“那不可以数计。”吕不韦说:“现在农民努力从事耕田劳动,还不能做到丰衣足食;若是建国家,立一个君主,获利就可以传至后世。秦国的公子异人在赵国做人质。住在邯郸,我愿去为他效力。”